ويكيبيديا

    "مراجعتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • revisión
        
    • revisar
        
    • revisarse
        
    • su examen
        
    • auditoría
        
    • revisadas
        
    • revisados
        
    • examinado
        
    • examinarse
        
    • revisado
        
    • el examen
        
    • revisarlas
        
    • auditorías
        
    • examinarlos
        
    • esas cuentas
        
    revisión de procesos, modelos y listas de verificación relacionados con la planificación UN تنقيح عملية تخطيط المشاريع وأشكال عرضها وقوائم مراجعتها:
    No obstante, las donaciones de recursos no han sido suficientes para poder superar los atrasos en la revisión de las causas presentadas. UN ومع ذلك لم تكن الموارد الممنوحة كافية للتمكين من إنجاز الكم المتراكم المقدم من القضايا المراد مراجعتها.
    En algunos aspectos es preciso revisar los objetivos del desarme. UN فأهداف نزع السلاح ينبغي مراجعتها في بعض الجوانب.
    La nueva lista tiene una validez de tres años, pero puede revisarse anualmente si es necesario. UN وتسري القائمة الجديدة لمدة ثلاثة أعوام ولكن يمكن مراجعتها سنويا عند الضرورة.
    Recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las normas internacionales sobre la mayoría de edad en su examen actual de la edad mínima de matrimonio para hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف المعايير الدولية لسن الرشد في مراجعتها الراهنة للسن اﻷدنى للزواج للذكور واﻹناث.
    No presentación de cuentas comprobadas y certificados de auditoría UN عدم تقديم حسابات جرت مراجعتها وشهادات مراجعة الحسابات
    Órdenes que, si hubieran sido revisadas por un juez imparcial, se hubieran descartado. Open Subtitles المذكرات التي لو تم مراجعتها من قبل قاض نزيه لتم رفضها
    Esos pedidos serán revisados por mi hermano y sus hombres quienes supervisarán la entrega. Open Subtitles هذه الطلبيات سيتم مراجعتها من طرف أخي ورجاله، الذين سيشرفون على التسليم
    El Código de Conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. UN وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En resumen, las muestras seleccionadas debían ser representativas a fin de producir resultados suficientemente exactos en general y el tamaño debía ser manejable para que pudiera examinarse con rapidez. UN وباختصار كان ينبغي أن تكون العينات المختارة تمثيلية لتحقيق نتائج شاملة ودقيقة على نحو كاف وأن تكون ذات حجم قابل للتطويع من أجل مراجعتها بسرعة.
    Se ofrecieron aclaraciones acerca de los criterios para determinar a qué países se aplicaría la iniciativa, así como sobre la revisión en curso, encaminada a aplicarla a una mayor cantidad de países. UN وقدمت إيضاحات لمعايير اﻷهلية لها واستمرار مراجعتها بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان التي قد تصبح مؤهلة لها.
    Sus trabajos son después objeto de monitoreo, y no de una revisión cabal; UN وآنذاك يجري التثبت من سلامة أعمالهم بوجه عام بدلا من مراجعتها بالكامل؛
    En ese sentido, el Relator Especial desea reafirmar que debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial la legislación de excepción. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل اﻷولوية المطلقة.
    A su entender, debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial de la legislación de excepción. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة.
    No está facultada para cuestionar o revisar ninguna decisión judicial. UN وليس للجنة سلطة التشكيك في اﻷحكام القضائية أو مراجعتها.
    Sin embargo, se necesita volver a examinar, revisar y, cuando sea necesario, modificar dichos acuerdos. UN غير أن هذه الترتيبات يلزم مراجعتها واستعراضها، وإذا اقتضى اﻷمر تنقيحها.
    No se ha hecho nada por preparar o revisar las cuentas de la República de Liberia. UN ولم تبذل أي جهود لإعداد حسابات جمهورية ليبريا أو مراجعتها.
    Sin embargo, la iniciativa adolece de falta de compromiso en cuanto a su aplicación y debería revisarse con vistas a acelerarla. UN ومع ذلك فإن المبادرة تعاني من نقص الالتزام بالتنفيذ وينبغي مراجعتها بقصد الإسراع بتنفيذها.
    Recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las normas internacionales sobre la mayoría de edad en su examen actual de la edad mínima de matrimonio para hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف المعايير الدولية لسن الرشد في مراجعتها الراهنة للسن اﻷدنى للزواج للذكور واﻹناث.
    No presentación de cuentas comprobadas y certificados de auditoría 72 - 73 18 UN عدم تقديم حسابات جرت مراجعتها وشهادات مراجعة
    Las decisiones administrativas en segunda instancia pueden ser revisadas por los tribunales. UN أما القرارات الإدارية من الدرجة الثانية، فتتولى المحكمة مراجعتها.
    También merecen ser revisados algunos de los procedimientos de la Conferencia. UN كذلك تحتاج بعض إجراءات المؤتمر إلى مراجعتها.
    Todas las circunstancias eran bien examinado por el tribunal, y toda la evidencia se toma en consideración. Open Subtitles وكل الملابسات تمت مراجعتها من قبل المحكمة وكل الأدلة تم أخذها بعين الاعتبار.
    Además, cuando se tramite la última serie, también se examinarán las reclamaciones que se decidió que debían examinarse individualmente. UN كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية.
    Periódicamente se ha revisado y reforzado. UN ويجري مراجعتها وتعزيزها بصورة دورية.
    El Presidente instó a Kenya a tener en cuenta la recomendación del informe sobre el examen voluntario entre homólogos al revisar la legislación en materia de competencia. UN وشجَّع الرئيس كينيا على النظر في توصيات تقرير استعراض النُظراء في سياق مراجعتها لقانون المنافسة.
    Muchas Partes han detectado lagunas en sus leyes vigentes y reconocen la necesidad de revisarlas para reforzar sus efectos. UN وكشفت أطراف عديدة عن ثغرات في تشريعاتها السارية حالياً وهي تقر بضرورة مراجعتها لدعم مفعولها.
    Hay que tener presente que las observaciones sólo se aplican a algunas de las dependencias en que se hicieron auditorías, no a todas ellas. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض الوحدات التي تمت مراجعتها وليست كل الوحدات.
    83. El Grupo decidió que también se pedirían a los gobiernos u organizaciones internacionales que presentaban las reclamaciones los formularios de reclamación y las pruebas adjuntas en las que, según la base de datos, se indicara una fecha de salida que no entrara en el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991, para examinarlos individualmente. UN ٣٨ - وقرر الفريق مطالبة الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة باستمارات المطالبات واﻷدلة المرفقة بتلك المطالبات التي أوردت، وفقا لقاعدة بيانات المطالبات، تاريخ الرحيل خارج الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ لمواصلة مراجعتها فرادى.
    Además, tengo el honor de presentar el informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas mencionadas, que incluye la opinión de la Junta sobre esas cuentas. UN وأتشرف، بالإضافة إلى ذلك، بأن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الحسابات المذكورة أعلاه الذي يتضمن رأيه فيما يخص مراجعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد