23. La consolidación de la paz es aplicable a los países independientemente de las etapas de desarrollo en que se encuentren. | UN | ٢٣ - إن بناء السلام أمر يهم الدول في كل مراحل التنمية. |
Un sistema comercial multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo, así como una liberalización comercial significativa pueden estimular considerablemente el desarrollo en todo el mundo y beneficiar a los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومحكوم بالقواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن تحرير فعلي للتجارة، إلى تنشيط كبير للتنمية على نطاق العالم، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
Su importancia relativa en la planificación de las actividades operacionales dependerá de las etapas de desarrollo y de las necesidades sociales de los países receptores de asistencia. | UN | لكن أهميتها النسبية في تخطيط الأنشطة العملياتية ستتباين حسب مراحل التنمية والاحتياجات الاجتماعية لدى البلدان المستفيدة من المساعدة. |
Una cosa es segura: la buena gestión pública es importante para los países en todas las etapas del desarrollo. | UN | والشيء المؤكد هو أن الحكم الجيد هام للبلدان في جميع مراحل التنمية. |
El objetivo era lograr un despliegue comercial amplio abarcando varios miles de escuelas en las fases de desarrollo comercial subsiguientes a la ejecución satisfactoria de las operaciones piloto. | UN | وكان الغرض من ذلك، التوصل في مراحل التنمية التجارية التالية للعمليات الرائدة الناجحة إلى تطبيق النظام على نطاق واسع يبلغ عدة آلاف من المدارس. |
Para limitar realmente sus efectos en la infancia se precisa un esfuerzo concertado y bien definido de todos los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Para limitar realmente sus efectos en la infancia se precisa un esfuerzo concertado y bien definido de todos los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Al mismo tiempo, todos los Estados -- en todas las etapas de desarrollo -- deben aceptar que la reivindicación de la soberanía no sólo confiere derechos sino también obligaciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإن كل الدول - في جميع مراحل التنمية - يجب أن تقبل بأن المطالبة بالسيادة لا تفرض الحقوق فحسب، بل والالتزامات أيضاً. |
Ese marco permitirá a los distintos países aprovechar al máximo los efectos positivos de la globalización y garantizar un sistema de comercio multilateral equitativo que promueva el desarrollo a nivel mundial y beneficie a los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | فمثل هذا الأطار سيعظم من الجهود الإيجابية للعولمة في كل بلد ويضمن نظاماً عادلاً للتجارة متعددة الأطراف، بإمكانه أن يحفز التنمية في جميع أنحاء العالم وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
Para limitar realmente sus efectos en la infancia se precisa un esfuerzo concertado y bien definido de todos los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Reafirmamos también que un sistema comercial multilateral abierto a la participación de todos, basado en normas, no discriminatorio y equitativo, junto con una liberalización real del comercio, puede estimular apreciablemente el desarrollo en todo el mundo y beneficiar a los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
Para limitar realmente sus efectos en la infancia se precisa un esfuerzo concertado y bien definido de todos los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | فالتحكم في أثرها في الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Reafirmamos también que un sistema comercial multilateral abierto a la participación de todos, basado en normas, no discriminatorio y equitativo, junto con una liberalización real del comercio, puede estimular sustancialmente el desarrollo en todo el mundo y beneficiar a los países en todas las etapas de desarrollo. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
El Japón sabe por experiencia la importancia que tienen el sentido de la propiedad y las alianzas en todas las etapas del desarrollo. | UN | وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية. |
Un tercer grupo de cuestiones se refiere a la relación existente entre las etapas del desarrollo industrial y la función del comercio internacional. | UN | وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية. |
Atraer más atención hacia la importancia de la participación en todas las etapas del desarrollo será necesariamente beneficioso. | UN | فإيلاء عناية أكبر لأهمية المشاركة في جميع مراحل التنمية أمر محقق للفائدة. |
4. El orador recuerda el valor del multilateralismo para el sistema mundial de comercio y la importante contribución que puede hacer al crecimiento económico, al desarrollo y al empleo, beneficiando a los países que están en todas las fases de desarrollo. | UN | 4 - وذكّر بقيمة تعددية الأطراف بالنسبة لنظام التجارة العالمي وأهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها للنمو الاقتصادي، والتنمية وفرص العمل، لتفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
Si bien apoya la continuación de las medidas adoptadas, Kazajstán considera que las organizaciones internacionales deben tener más en cuenta la diversidad de los niveles de desarrollo y los problemas que plantean. | UN | ويرى كازاخستان، وإن كان يؤيد مواصلة العمل المضطلع به، أن المنظمات الدولية يجب أن تأخذ بمزيد من الاعتبار تنوع مراحل التنمية والمشاكل القائمة. |
Muchos representantes saben que fue sólo después del establecimiento de la independencia en sus propios países que comenzó el período más difícil de su desarrollo. | UN | ويعلم ممثلـــون عديـدون هنا أن أصعب مراحل التنمية لم تبدأ إلا بعد حصول بلدانهم علــى الاستقلال. |
Lo que importa no es la longitud del proyecto de preámbulo, sino si sirve a algún objetivo y si es significativo para todos los países, cualquiera que sea su etapa de desarrollo económico. | UN | والمهم ليس طول مشروع الديباجة وإنما ما إذا كان يفي بأي غرض وما إذا كان ذا أهمية بالنسبة للبلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية الاقتصادية. |
Los resultados de las actividades del Consejo orientadas a velar por la seguridad de los productos farmacéuticos que son esenciales para la salud de las personas y las poblaciones en países que están en todas las etapas de desarrollo se dan a conocer periódicamente en publicaciones y son examinados en reuniones internacionales y nacionales. | UN | ويجري الإبلاغ بانتظام عن نتائج أنشطة المجلس الرامية إلى ضمان سلامة المنتجات الصيدلانية التي لا غنى عنها لصحة الأفراد والسكان في البلدان في جميع مراحل التنمية في منشورات وتناقش في الاجتماعات الدولية والوطنية. |
88. En conclusión, la oradora dice que un sistema multilateral de comercio universal, reglamentado y equitativo puede estimular de forma significativa el desarrollo en todo el mundo, beneficiando a los países en todas las fases del desarrollo. | UN | 88 - وقالت في ختام كلمتها إن إقامة نظام تجاري عالمي مستند إلى قواعد ومنصف ومتعدد الأطراف يمكن أن يشجع التنمية بصورة مستدامة على نطاق العالم، ويحقق الفائدة للبلدان في جميع مراحل التنمية. |
Sin embargo, una sociedad del conocimiento no es una fase de desarrollo que deba ser alcanzada, proclamada como éxito y protegida. | UN | غير أن مجتمع المعرفة ليس مرحلة من مراحل التنمية ينبغي بلوغها، واعتبارها نموذجا ناجحا، وحمايتها. |
El orador señala, no obstante, que el Consejo debe ser consciente de la diversidad y de la amplia gama de estadios de desarrollo socioeconómico y político que caracterizan a las distintas regiones del mundo a la hora de realizar dichos exámenes. | UN | بيد أنه دعا المجلس أن يضع في اعتباره تنوع واتساع مجال مراحل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في مناطق العالم المختلفة عند الاضطلاع بهذه الاستعراضات. |
El efecto, sin embargo, será distinto entre los países según la etapa de desarrollo en que se encuentren, la | UN | غير أن تأثير ذلك سيتفاوت بين البلدان تبعا لما وصلت إليه من مراحل التنمية ولهيكلها الاقتصادي وبيئتها التنظيمية. |
1. La gestión racional de los productos químicos es esencial para que alcancemos el desarrollo sostenible, con inclusión de la erradicación de la pobreza y las enfermedades, la mejora de la salud humana y del medio ambiente y el aumento y mantenimiento del nivel de vida de los países, cualquier que sea su nivel de desarrollo. | UN | 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية. |