ويكيبيديا

    "مراسيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decretos
        
    • ceremonia
        
    • decreto
        
    • ordenanzas
        
    • disposiciones
        
    • órdenes
        
    • funeral
        
    • leyes
        
    • ceremonias
        
    • los edictos
        
    • resoluciones
        
    • ofició
        
    • ordenación
        
    Ahora bien, parece que también está facultado para legislar, ya que promulga decretos. UN ويبدو أن له أيضا سلطة سن القوانين، بما أنه يصدر مراسيم.
    La independencia del poder judicial está debilitada por la existencia de cláusulas de suspensión de jurisdicción que figuran en varios decretos. UN فاستقلال السلطة القضائية ما زال يقوضه وجود اﻷحكام الواردة في عدة مراسيم والتي تنتقص من الولاية القضائية للمحاكم.
    Asimismo, el Presidente de la Federación de Rusia ha expedido varios decretos sobre estas cuestiones. UN علاوة على ذلك، أصدر رئيس جمهورية الاتحاد الروسي مراسيم مختلفة بشأن هذه المسائل.
    Así que tanto la ceremonia y la recepción será completamente verde y oro. Open Subtitles لذا كلا من مراسيم الزواج والإستقبال سيكونان باللون الذهبي والأخضر بالكامل
    Se ruega proporcionar textos provisionales e informes sobre la marcha de los trabajos en relación con cualquier otro decreto del tipo a que se hace referencia en relación con este apartado. UN يرجى تقديم نبذ موجزة وإفادات مرحلية عن أي مراسيم أخرى صدرت من نوع المراسيم المذكورة ذات الصلة بهذه الفقرة الفرعية
    Los decretos sobre reglamentación de salarios prevén un mínimo de permiso de enfermedad remunerado. UN تنص مراسيم تنظيم العمل على حد أدنى من الإجازة المرضية المدفوعة الأجر.
    En caso de lesión laboral los decretos de reglamentación del sueldo estipulan un máximo de 12 meses de permiso con remuneración completa. UN وفي حالة الإصابة أثناء العمل، تنص مراسيم تنظيم الأجور على حد أقصى يبلغ 12 شهرا من الإجازة بأجر كامل.
    En numerosas ocasiones, el Gobierno ha hecho uso de esta facultad a través de decretos de servicios mínimos. UN وفي مناسبات عديدة، مارست الحكومة سلطتها بإصدار مراسيم تقضي بالإبقاء على قدر أدنى من الخدمات.
    En su condición de organismo independiente, este consejo puede emitir decretos generalmente vinculantes. UN والمجلس، بوصفه هيئة مستقلة، يمكنه أن يصدر مراسيم ملزمة بوجه عام.
    Además, nueve ciudades de la región promulgaron decretos para el establecimiento de observatorios urbanos locales*. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت تسع مدن في المنطقة مراسيم لإنشاء مراصد حضرية محلية.
    v) En cumplimiento de la misión del Gobierno, el Consejo de Ministros podrá tomar decisiones, en relación con todas las cuestiones, mediante ordenanzas o decretos. UN ' 5` يمكن لمجلس الوزراء، في إطار تنفيذ المهام المنوطة بالحكومة، أن يتخذ القرارات في كافة المسائل بموجب أوامر أو مراسيم.
    El ejecutivo ha aprobado decretos y reglamentos para poder continuar sus actividades cotidianas. UN فقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية.
    Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; UN ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛
    El poder legislativo se ejercía mediante instrumentos denominados leyes, decretos o anuncios. UN وأصبحت السلطة التشريعية تمارس بواسطة صكوك تسمى، حسب الحالة، قوانين أو مراسيم أو إعلانات.
    44. El salario mínimo se ajusta periódicamente por medio de decretos del Consejo de Ministros. UN ٤٤- ويجري تعديل الحد اﻷدنى لﻷجور بصفة دورية من خلال مراسيم مجلس الوزراء.
    En efecto, según determinadas fuentes, el Presidente de la República ha promulgado decretos de destitución de redactores jefe de periódicos para reemplazarlos por otros. UN فالواقع أن بعض المصادر أفادت بأن رئيس الجمهورية أصدر مراسيم بعزل رؤساء تحرير صحف معينة وتعيين آخرين ليحلوا محلهم.
    Eso es lo que dije en Ginebra durante la ceremonia de clausura del período extraordinario de sesiones dedicado al desarrollo social. UN وهذا ما قُلته في جنيف خلال مراسيم اختتام الدورة الاستثنائية المعنية بالتنمية.
    El 12 de diciembre de 2000 se realizó la ceremonia de firma y la presentación de la recalendarización 2000-2004. UN 5 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، أقيمت مراسيم توقيع وعرض عملية إعادة الجدولة للفترة 2000-2004.
    En su octavo informe, el Relator Especial indicó que, por decreto presidencial, se había puesto en libertad a algunos prisioneros y que este mecanismo debía emularse. UN وكان المقرر الخاص قد أشار في التقرير الثامن أن ثمة سجناء أُفرج عنهم بموجب مراسيم رئاسية وأن هذه آلية يمكن محاكاتها.
    La administración de éstos y otros elementos unificados de la infraestructura se reglamenta por las disposiciones del Estado unificado. UN تقام الرقابة على العناصر المشار إليها وغيرها من عناصر الهياكل اﻷساسية على أساس مراسيم الدولة الاتحادية.
    Además, se dictaron decretos presidenciales sobre la abrogación de la pena de muerte y sobre la transferencia a los tribunales de la facultad de emitir órdenes de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم.
    Cuando tiene lugar una boda o un funeral, los ciudadanos pueden disfrutar de licencia remunerada. UN ويحصل المواطنون أيضاً على إجازة مدفوعة الأجر بمناسبة الزواج أو لحضور مراسيم دفن.
    Durante 1994, el Consejo Nacional Eslovaco adoptó varias leyes importantes relacionadas con el bienestar social y económico de las familias. UN وخلال ١٩٩٤، أصدر المجلس الوطني السلوفاكي عدة مراسيم هامة تتعلق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة.
    En algunos casos, las autoridades incluso impidieron que se celebraran ceremonias funerarias para familiares de activistas. UN وفي بعض الأحيان، منعت السلطات الأسرَ حتى من إقامة مراسيم تشييع جنازات أقاربهم من الناشطين.
    Los actuales acontecimientos políticos y militares, junto con los edictos de los talibanes acerca del empleo de las mujeres y la educación de las niñas, contribuyen a desalentar la repatriación. UN وتؤدي التطورات السياسية والعسكرية الراهنة، باﻹضافة إلى مراسيم حركة الطالبان المتعلقة بعمل المرأة وتعليم الفتيات، إلى تثبيط الهمة في العودة إلى الوطن.
    Se han dictado varias resoluciones, entre las que se cuentan las relativas a: UN وكما جرى سن عدة مراسيم بتشريعات تشمل ما يلي:
    Y en la Iglesia se ofició un servicio especial para apoyar y rezar por su causa. Open Subtitles و في مراسيم كنسية خاصة أقيمت الصلوات دعماً لقضيتهم
    Mi padre me presiona a una ordenación temprana, mientras mis inclinaciones son a la capitania en el ejército de Su Majestad. Open Subtitles ابي يضغط علي ليتم مراسيم الكهانة مبكرا بينما أنا أميل إلى أن احصل على الزي القرمزي وأكون كابتن بين رهبان جلالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد