ويكيبيديا

    "مراعاة الأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las disposiciones
        
    • sujeción a las disposiciones
        
    • respeto de las disposiciones
        
    • perjuicio de las disposiciones
        
    • observancia de las disposiciones
        
    • tengan en cuenta
        
    El Grupo Jurídico formulará propuestas adecuadas teniendo en cuenta las disposiciones particulares de cada acuerdo, incluido el acuerdo relativo al petróleo UN سيتقدم القطاع القانوني بمقترحات ملائمة مع مراعاة الأحكام المعينة في كل اتفاق، بما في ذلك اتفاق النفط
    No obstante, en el marco de los proyectos ambientales, se adoptan medidas para luchar contra la degradación de las tierras, aunque los proyectos se llevan a cabo de manera heterogénea y sin tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención. UN إلا أنه اتُخذت في إطار المشاريع البيئية تدابير لمكافحة تردي الأراضي، وإن كانت هذه المشاريع تنفَّذ بصورة مشتتة ومن دون مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    El Programa Mundial también brinda un marco para los conocimientos especializados sustantivos en la cooperación internacional, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de esos instrumentos. UN كما يتيح البرنامج العالمي إطارا لتوفير الخبرات الفنية في مجال التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في تلك الصكوك.
    b) Asegurarse de que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, de las decisiones de la Corte que puedan afectar a sus intereses. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    Sin duda alguna, se trata de casos muy aislados, teniendo en cuenta que los inspectores de trabajo velan por el estricto respeto de las disposiciones legislativas y reglamentarias. UN وهذا يتمثل بالتأكيد في حالات معزولة. فمفتشوا العمل يحرصون دائما على مراعاة الأحكام التشريعية والتنظيمية بكل دقة.
    Los magistrados belgas tienen la libertad de decidir su aplicación en cada caso concreto, teniendo en cuenta las disposiciones específicas invocadas. UN وأضافت أن القضاة البلجيكيين لهم حرية تقرير ما إذا كانوا يطبقونها على أساس هذه السوابق القانونية، مع مراعاة الأحكام المحددة ذات الصلة.
    Encomió el compromiso del Senegal con el OP-CAT y expresó la esperanza de que se tuvieran en cuenta las disposiciones relativas a las visitas y la financiación. UN وأشادت بالالتزام بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعربت عن الأمل في مراعاة الأحكام المتعلقة بالزيارات والتمويل.
    iii) Establecer grupos de trabajo interministeriales dedicados a coordinar las actividades en sus sectores marinos con miras a formular planes para optimizar la explotación de los recursos en este sector y en la Zona, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención; UN ' 3` إنشاء أفرقة عمل وزارية مخصصة لتنسيق الأنشطة في قطاعاتها البحرية بغية وضع خطط لاستغلال الموارد البحرية على النحو الأمثل في هذا القطاع وفي المنطقة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    18. Invita a los representantes a elegir a los miembros del Comité teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención y del reglamento de la reunión. UN 18 - ووجه الدعوة إلى الممثلين لانتخاب أعضاء اللجنة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والنظام الداخلي للاجتماع.
    El presente reglamento fue aprobado teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, incluido el acuerdo logrado tras las consultas pertinentes celebradas por los Estados Miembros durante ese período de sesiones, acuerdo que la Asamblea General acogió con beneplácito en el Documento Final. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل اليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    El presente reglamento fue aprobado teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, incluido el acuerdo logrado tras las consultas pertinentes celebradas por los Estados Miembros durante ese período de sesiones, acuerdo que la Asamblea General acogió con beneplácito en el Documento Final. UN اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية.
    a) El registro de asociaciones de colaboración debe ser voluntario y basarse en un informe por escrito a la Comisión, teniendo en cuenta las disposiciones anteriores. UN (أ) ينبغي أن يكون تسجيل الشراكات طوعيا وأن يقوم على أساس إبلاغ كتابي إلى اللجنة، مع مراعاة الأحكام المحددة أعلاه.
    a) La inscripción de las asociaciones de colaboración debe ser voluntaria y basarse en un informe presentado por escrito a la Comisión, teniendo en cuenta las disposiciones antes mencionadas. UN (أ) ينبغي أن يكون تسجيل الشراكات طوعيا وأن يقوم على أساس إبلاغ كتابي إلى اللجنة، مع مراعاة الأحكام المحددة أعلاه.
    22. Se alienta a todas las Partes no incluidas en el anexo I a que utilicen los cuadros 1 y 2 de las presentes directrices para comunicar sus inventarios nacionales de GEI, teniendo en cuenta las disposiciones establecidas en los párrafos 14 a 17 supra. UN 22- يشجَّع كل طرف من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على استخدام الجدولين 1 و2 من هذه المبادئ التوجيهية في الإبلاغ عن قائمة جرده الوطنية لغازات الدفيئة، مع مراعاة الأحكام المحددة في الفقرات 14 إلى 17 أعلاه.
    Algunos representantes sugirieron que se negociara una convención amplia sobre cooperación internacional en asuntos penales que abarcara todas las modalidades de cooperación aplicables, teniendo en cuenta las disposiciones aplicables de los instrumentos jurídicos vigentes de las Naciones Unidas en materia de lucha contra la delincuencia. UN واقترح بعض الممثلين أن يجري التفاوض حول اتفاقية شاملة بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تشمل جميع طرائق التعاون ذات الصلة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في صكوك الأمم المتحدة القانونية القائمة لمكافحة الجريمة.
    461. El Comité recomienda al Estado Parte que siga teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno, en particular en relación con los artículos 2 a 7 de la Convención. UN 461- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مراعاة الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، وخاصة فيما يتعلق بالمواد 2 إلى 7 من الاتفاقية.
    Así mismo, insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que proporcione más detalles de las medidas que han de adoptarse para abordar en todos sus aspectos la cuestión de crear una capacidad adecuada para fomentar el estado de derecho, incluso sobre el terreno, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones antes mencionadas. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه.
    b) Asegurarse de que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, de las decisiones de la Corte que puedan afectar a sus intereses. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    iv) Velará por que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, las decisiones de la Corte que tengan efectos para sus intereses; UN `4 ' إبلاغهم، في الوقت المناسب، بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم، مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية.
    Sin embargo, aunque estas declaraciones son importantes, dejan pendiente una de las cuestiones más decisivas, a saber, determinar las circunstancias en que son admisibles los desalojos forzosos y enunciar las modalidades de protección que se necesitan para garantizar el respeto de las disposiciones pertinentes del Pacto. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل حسماً، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    256. El artículo 90 establece que, sin perjuicio de las disposiciones anteriores, el juez instructor podrá realizar investigaciones en cualquier lugar en que exista la posibilidad de encontrar efectos cuyo descubrimiento contribuiría al esclarecimiento de los hechos. UN 256- وتنص المادة 90 على: مع مراعاة الأحكام السابقة يحق لقاضي التحقيق إن يقوم بالتحريات في جميع الأمكنة التي يحتمل وجود أشياء فيها يساعد اكتشافها على ظهور الحقيقة.
    En vista del número de Estados Partes en el Protocolo II enmendado, en cuyo artículo 14 se prevé un mecanismo de esa índole, cabe legítimamente pensar que el principio de verificación de la observancia de las disposiciones está ya aceptado en el plano político y jurídico. UN ونظراً إلى عدد الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل الذي ينص في المادة 14 على إنشاء آلية من هذا القبيل، فهناك ما يحمل على الاعتقاد شرعاً بأن مبدأ التحقق من مراعاة الأحكام أصبح مقبولاً على المستويين السياسي والقانوني.
    34. Invita a todos los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y a todos los mecanismos y órganos subsidiarios de la Comisión de Derechos Humanos a que, en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, tengan en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 34 - تدعو جميع هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات وجميع الآليات والهيئات الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان أثناء اضطلاعها بولاياتها الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد