ويكيبيديا

    "مراعاة الاحتياجات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las necesidades especiales
        
    • en cuenta las necesidades específicas
        
    • en cuenta las necesidades particulares
        
    • presentes las necesidades especiales
        
    • presentes las necesidades específicas
        
    • en cuenta las necesidades concretas
        
    • en cuenta la necesidad especial
        
    • en cuenta las propias necesidades
        
    • en cuenta especialmente las necesidades de
        
    • en consideración las necesidades específicas
        
    • tomar en consideración las necesidades especiales
        
    • cuenta las necesidades especiales de
        
    Las políticas y programas demográficos se deben aplicar teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. UN لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    Se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    ii) El interés demostrado por los proveedores en mejorar y perfeccionar sus respectivos productos y tener en cuenta las necesidades especiales de las Naciones Unidas; UN `2 ' مدى التزام بائعي البرمجيات بزيادة تحسين وتطوير منتجات الترجمة بمساعدة الحاسوب الخاصة بهم، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأمم المتحدة؛
    Además, el Comité recomienda que se busquen formas innovadoras de hacer conocer la Convención, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los grupos indígenas y étnicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بالترويج للاتفاقية بطرق مستحدثة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات الأصلية والاثنية.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    Teniendo presentes las necesidades especiales de los países en desarrollo, habría que intentar establecer una infraestructura para el almacenamiento y la recuperación sin tropiezos de los datos y para mantenerse informado de los conjuntos de datos pertinentes que están siendo procesados por la institución de investigación. UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ينبغي لنا السعي إلى إنشاء هيكل أساسي لتخزين مجموعات البيانات المناسبة وتيسير استعادتها وتتبع ما لا يزال منها قيد المعالجة لدى مؤسسة البحث.
    Instar a la comunidad internacional a que vele por que, cuando se prepare un índice de vulnerabilidad, se tengan en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف
    Sin embargo, sigue siendo necesario que se elaboren medidas de alivio de la deuda internacionalmente acordadas, incluida su cancelación, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las economías en transición. UN بيد أن الحاجة لا تزال قائمة لوضع تدابير مقبولة دوليا لتخفيف عبء الديون، بما فيها الشطب، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados UN التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Desmovilización y desarme de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح 000 15 من المحاربين البالغين وتسريحهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    :: Desarme y desmovilización de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح وتسريح 000 15 من المحاربيـن البالغين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    Desmovilización y desarme de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN الاضطلاع بنزع سلاح 000 15 من المحاربين البالغين وتسريحهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    Subrayando la necesidad de facilitar aún más y fomentar la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, teniendo particularmente en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة تيسير وتشجيع التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة،
    En el resultado de las negociaciones se deben tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, que deben poder pescar en (Sr. Cui Tiankai, China) alta mar sin discriminación y con el apoyo de los organismos internacionales y los países desarrollados. UN وينبغي في محصلة المفاوضات مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن يكون في مقدورها صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون تمييز وبدعم من الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    El tema elegido para recibir especial atención en el período de sesiones de 1996 de la Subcomisión es la utilización de los microsatélites y los pequeños satélites para aumentar las actividades espaciales de bajo costo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN والموضوع الذي اختير ﻹيلائه اهتماما خاصا خلال دورة اللجنة الفرعية لعام ١٩٩٦ هو تسخير السواتل الصغرى والصغيرة من أجل توسيع اﻷنشطة الفضائية قليلة التكلفة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    El ACNUR ha seguido haciendo lo posible por que se tengan plenamente en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN ٦٠٦ - وواصلت المفوضية بذل جهودها لكفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال مراعاة كاملة.
    Además, el Comité recomienda que se busquen formas innovadoras de hacer conocer la Convención, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los grupos indígenas y étnicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بالترويج للاتفاقية بطرق حديثة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات الأصلية والاثنية.
    Además, el Comité recomienda que se busquen formas innovadoras de hacer conocer la Convención, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los grupos indígenas y étnicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بالترويج للاتفاقية بطرق حديثة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للجماعات الأصلية والاثنية.
    Es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام.
    f) Ampliar su red de asesoramiento y capacidad de extensión en Europa, teniendo presentes las necesidades especiales de los Estados de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes; UN )و( توسيع شبكتها الاستشارية وقدرتها على الوصول في أوروبا مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة؛
    Destacamos la responsabilidad primordial de los gobiernos de promover y prestar servicios sociales básicos y de facilitar el acceso a ellos, teniendo presentes las necesidades específicas de las personas de edad. UN نؤكد المسؤولية الأساسية للحكومات عن تعزيز وتوفير وضمان فرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكبار السن.
    Las direcciones regionales de promoción del adelanto de la mujer permiten tener en cuenta las necesidades concretas de la mujer del interior, especialmente de la mujer rural. UN وتتيح الإدارة الإقليمية للنهوض بالمرأة مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة في البلاد وخاصة المرأة الريفية.
    De conformidad con el artículo 16, que se ocupa de la asistencia técnica, las Partes, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición, cooperarán en la promoción de la asistencia técnica para el desarrollo de la infraestructura y la capacidad necesarias para el manejo de los productos químicos a efectos de la aplicación del presente Convenio. UN 32 - وفقاً للمادة 16 المتعلقة بالمساعدة التقنية، فإن الأطراف مدعوة إلى أن تتعاون، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع المساعدة التقنية لتطوير البنية الأساسية والقدرات الضرورية لإدارة الكيماويات من أجل المساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقية.
    :: Ejecución de proyectos de efecto rápido, tomando en consideración las necesidades específicas de los grupos vulnerables UN :: تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    Además, apoya la política de tomar en consideración las necesidades especiales de las pequeñas y medianas empresas (PYME) y los programas de fomento empresarial rural y la mujer empresaria. UN كما أعرب عن تأييده للسياسة المتبعة في مراعاة الاحتياجات الخاصة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد