ويكيبيديا

    "مراعاة العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta los factores
        
    • cuenta de los factores
        
    • en consideración los factores
        
    • tenido en cuenta los aspectos
        
    • presentes los factores
        
    • teniendo en cuenta factores
        
    En las reuniones se analizan los problemas coyunturales, teniendo en cuenta los factores políticos, económicos, psicosociales y militares. UN وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية.
    El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Teniendo presente que hay que tener en cuenta los factores descritos en el párrafo 76 del informe del Secretario General, UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام،
    También habría que tener en cuenta los factores que facilitarían o entorpecerían la prestación óptima de servicios. UN كما ينبغي مراعاة العوامل التي تيسر أو تعيق تقديم الخدمات المثلى.
    También deberían ser representativos de la zona de que se trate, habida cuenta de los factores nacionales, subregionales y regionales, y especialmente de las condiciones socioeconómicas locales. UN وينبغي أيضا أن تمثل هذه المؤشرات المنطقة قيد البحث، مع مراعاة العوامل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، ولا سيما اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية المحلية.
    iii) Aumentar la sensibilidad cultural y la participación local, teniendo en cuenta los factores culturales concretos en la elaboración y la ejecución de programas; UN ' 3` تعزيز الوعي بالأبعاد الثقافية والمشاركة المحلية، مع مراعاة العوامل النوعية للثقافات في تصميم البرامج وتنفيذها؛
    iii) Aumentar la sensibilidad cultural y la participación local, teniendo en cuenta los factores culturales concretos en la elaboración y la ejecución de programas; UN ' 3` تعزيز الحساسية الثقافية والمشاركة المحلية، مع مراعاة العوامل النوعية للثقافات في تصميم البرامج وتنفيذها؛
    La fecha de entrada en funciones de las personas nombradas se determinará teniendo en cuenta los factores pertinentes en cada caso. UN وسيجري تحديد مواعيد تعيينهم بدقة مع مراعاة العوامل ذات الصلة في كل حالة.
    En los programas para la prevención de las enfermedades no transmisibles también habrá que tener en cuenta los factores ambientales y culturales. UN وينبغي مراعاة العوامل البيئية والثقافية أيضا في برامج الوقاية من الأمراض غير السارية.
    Deben tenerse en cuenta los factores que prevalecen en la actualidad al estudiar la importancia de su papel en estas dos tareas. UN وينبغي أيضا مراعاة العوامل التي تسود في الوقت الراهن عند دراسة أهمية دورها في أداء هاتين المهمتين.
    Teniendo presente que hay que tener en cuenta los factores descritos en el párrafo 76 del informe del Secretario General (S/23693), UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام (S/23693)،
    En su examen de las funciones de apoyo de la familia, los participantes hicieron hincapié en la necesidad de tener en cuenta los factores demográficos, sociales y económicos que influía en el tamaño y en la estructura de las familias y en las relaciones entre las generaciones. UN وفي معرض النظر في اﻷدوار الداعمة لﻷسرة، أكد المشاركون على ضرورة مراعاة العوامل الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حجم اﻷسر وهيكلها وعلى العلاقات بين اﻷجيال.
    Teniendo en cuenta los factores que anteceden, la Comisión decidió que efectivamente sería procedente adoptar medidas para reducir el mencionado predominio en los cálculos del margen. UN ١١٥ - ومع مراعاة العوامل المذكورة أعلاه، خلصت اللجنة الى أن من المناسب حقا اتخاذ خطوات لتقليل اﻷثر الغالب في حسابات الهامش.
    En sucesivas conferencias internacionales se ha subrayado la necesidad de tener en cuenta los factores relacionados con el género en la planificación de las políticas y los programas. UN ١٩٨ - ولقد أكدت المؤتمرات الدولية المتتالية الحاجة إلى مراعاة العوامل المتعلقة بالجنسين لدى تخطيط السياسات والبرامج.
    Teniendo en cuenta los factores que anteceden, la Comisión decidió que efectivamente sería procedente adoptar medidas para reducir el mencionado predominio en los cálculos del margen. UN ١١٥ - ومع مراعاة العوامل المذكورة أعلاه، خلصت اللجنة الى أن من المناسب حقا اتخاذ خطوات لتقليل اﻷثر الغالب في حسابات الهامش.
    En sucesivas conferencias internacionales se ha subrayado la necesidad de tener en cuenta los factores relacionados con el género en la planificación de las políticas y los programas. UN ١٩٨ - ولقد أكدت المؤتمرات الدولية المتتالية الحاجة إلى مراعاة العوامل المتعلقة بالجنسين لدى تخطيط السياسات والبرامج.
    H. Necesidad de tener en cuenta los factores externos en la presupuestación basada en los resultados UN حاء - مراعاة العوامل الخارجية في الميزنة على أساس النتائج طاء -
    Estos estudios en los países proporcionarán una base sólida para analizar y proyectar la tendencia de la oferta, la demanda y el comercio de tabaco teniendo en cuenta los factores específicos de cada país. UN وستشكل هذه الدراسات القطرية قاعدة متينة لتحليل وتوقع الاتجاه المستقبلي لعرض التبغ، والطلب عليه والاتجار به، مع مراعاة العوامل الخاصة بكل بلد.
    También deberían ser representativos de la zona de que se trate, habida cuenta de los factores nacionales, subregionales y regionales, y especialmente de las condiciones socioeconómicas locales. UN وينبغي أيضاً أن تمثل هذه المؤشرات المنطقة قيد البحث، مع مراعاة العوامل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، ولا سيما الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية المحلية.
    En las evaluaciones de la vulnerabilidad al cambio climático deberían tomarse también en consideración los factores económicos y sociales, así como los ambientales. UN كما ينبغي مراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن العوامل البيئية، في تقييمات قابلية التأثر بتغير المناخ.
    24. Destaca la necesidad de integrar plenamente los aspectos relativos al género en el seguimiento coordinado de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y recomienda que el Consejo Económico y Social examine periódicamente la medida en que ya se han tenido en cuenta los aspectos relativos al género en las recomendaciones de las comisiones orgánicas correspondientes; UN ٢٤ - تُشدد على ضرورة إدماج منظور اعتبارات الجنسين إدماجا كاملا في تنسيق متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يتناول، بصفة منتظمة، مدى مراعاة العوامل المتصلة باعتبارات الجنسين في توصيات جميع اللجان الفنية المعنية؛
    224. Se propuso que en el párrafo 2 del artículo 6 se incluyese la obligación de negociar, teniendo presentes los factores enunciados en el párrafo 1 de ese artículo, a fin de establecer lo que sería equitativo y razonable en cualquier caso. UN ٢٢٤ - وطرح اقتراح دعا الى أن يدرج في الفقرة ٢ من المادة ٦ التزام بالتفاوض مع مراعاة العوامل المبينة في الفقرة ١، من أجل تحديد ما هو منصف وما هو معقول في أية حالة بعينها.
    Como las mujeres constituían la mayoría de los pobres, al asegurar su acceso real a esos medicamentos se estaban teniendo en cuenta factores económicos. UN وتعني كفالة فرص فعلية لحصول النساء على هذه الأدوية مراعاة العوامل الاقتصادية لأن الغالبية العظمى من الفقراء هم من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد