ويكيبيديا

    "مراعاة المعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las normas internacionales
        
    • observancia de las normas internacionales
        
    • consideración de las normas internacionales
        
    Por tanto, es necesario que se tomen en cuenta las normas internacionales de derechos humanos para responder a los desafíos que plantea el cambio climático. UN ومن ثم، فمن الضروري مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان بغية التصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    La misión también señaló la necesidad de adoptar un enfoque integral respecto de la solución de ese problema, teniendo en cuenta las normas internacionales elaboradas por el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales (FATF) y la formulación de los actos legislativos necesarios. UN وأشارت البعثة أيضا إلى ضرورة اتخاذ نهج متعدد المسارات تجاه حل هذه المشكلة، مع مراعاة المعايير الدولية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ووضع الإجراءات القانونية الضرورية.
    El Gobierno hizo hincapié en que había aprobado nueva legislación, como una ley destinada a reglamentar las manifestaciones pacíficas, teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes en cada esfera. UN وشددت الحكومة على أنها اعتمدت قوانين جديدة، من بينها قانون بشأن تنظيم المظاهرات السلمية، مع مراعاة المعايير الدولية في المجالات ذات الصلة.
    88. En el mandato de la Comisión se estipulaba que se llevaría a cabo una revisión " con la idea de promover la armonía racial y la unidad nacional y el progreso económico y social de todas las comunidades " , y en la que se tendrían en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. UN 88- أنيطت بلجنة استعراض دستور فيجي ولاية استعراض الدستور " بهدف تعزيز الانسجام العرقي والوحدة الوطنية والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الفئات المجتمعية " ، مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El acto, organizado por el Comité Internacional de Coordinación en colaboración con el ACNUDH, tenía el propósito de lograr la observancia de las normas internacionales de derechos humanos en el plano empresarial y comercial. UN وقد نظمت هذه المناسبة لجنة التنسيق الدولية بالتعاون مع المفوضية بغية ضمان مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان على مستوى الشركات والأعمال التجارية.
    En el párrafo 116, la Junta recomendó que el OOPS examinara y actualizara periódicamente su plan estratégico para los sistemas de información, teniendo en cuenta las normas internacionales y las mejores prácticas en la materia. UN 224 - وفي الفقرة 116، أوصى المجلس الأونروا باستعراض خطتها الاستراتيجية لنظم المعلومات واستكمالها بصورة منتظمة، مع مراعاة المعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de examinar y actualizar periódicamente su plan estratégico para los sistemas de información, teniendo en cuenta las normas internacionales y las mejores prácticas en la materia. UN 116 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعو فيها إلى استعراض خطتها الاستراتيجية لنظم المعلومات واستكمالها بصورة منتظمة، مع مراعاة المعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, inclusive mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales existentes y la legislación nacional en relación con las minorías UN (أ) تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأقليات عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات
    32. Revisar su legislación sobre la pena de muerte teniendo en cuenta las normas internacionales al respecto, especialmente en lo que concierne a la transparencia (Suiza); UN 32- تنقيح تشريعاتها المتعلقة بعقوبة الإعدام، مع مراعاة المعايير الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما المعايير المتعلقة بالشفافية (سويسرا)؛
    42. Prohibir expresamente por ley el castigo corporal en todos los contextos, incluido el hogar (Brasil); tener en cuenta las normas internacionales y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (Argentina); UN 42- حظر العقوبة الجسدية قانوناً في جميع الأوساط، بما في ذلك المنزل (البرازيل)؛ مراعاة المعايير الدولية وأحكام اتفاقية حقوق الطفل (الأرجنتين)؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales existentes y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, inclusive mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales existentes y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق اتخاذ تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة بخصوص الأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية()، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة المتعلقة بالأقليات؛
    a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, inclusive mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales existentes y la legislación nacional en relación con las minorías; UN (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، عن طريق تدابير من بينها المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛
    El bajo nivel de observancia de las normas internacionales de derechos humanos es también motivo de preocupación, sobre todo en lo que respecta a la utilización de la pena de muerte y la persecución constante de las minorías religiosas y étnicas. UN 16 - وأضافت أن تدني مستوى مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان مدعاة للقلق أيضا ، وبالأخص من حيث استخدام عقوبة الإعدام والاضطهاد المستمر للأقليات الدينية والإثنية.
    40. Los elementos del proceso penal expuestos anteriormente, tomados en su conjunto y teniendo en cuenta sus efectos perjudiciales acumulativos sobre la posición del Sr. Marynich en tanto que acusado, hacen que el Grupo de Trabajo llegue a la conclusión de que la no observancia de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN 40- إن عناصر الإجراءات القانونية المذكورة أعلاه، عندما تؤخذ ككل، ومع مراعاة التأثيرات التراكمية الضارة على وضع السيد مارينتش كفرد تم اتهامه، أدت بالفريق العامل إلى أن يستنتج أن عدم مراعاة المعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة لـه خطورة شديدة تعطي الحرمان من الحرية صفة تعسفية.
    consideración de las normas internacionales UN 2-1 مراعاة المعايير الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد