ويكيبيديا

    "مراعاة الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta los recursos disponibles
        
    • en cuenta la disponibilidad de recursos
        
    • en consideración los recursos disponibles
        
    • presentes los recursos disponibles
        
    Los derechos enunciados en el Pacto Internacional han de alcanzarse gradualmente, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN ومن المفترض أن يتم إعمال الحقوق الواردة في العهد بطريقة تدريجية مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Tales iniciativas se están considerando teniendo debidamente en cuenta los recursos disponibles y las prioridades. UN ويجري النظر في هذه المبادرات مع مراعاة الموارد المتاحة والأولويات القائمة.
    Las auditorías deberían ofrecer sugerencias proactivas sobre cómo hacerlo, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Se estudiarán nuevas medidas en el contexto de la puesta en práctica del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados, conforme a lo decidido en julio de 2002 y teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos. UN وسيُنظر في اتخاذ خطوات إضافية في سياق تنفيذ مشروع تجديد النظم الإدارية، على النحو الذي تقرر في تموز/يوليه 2002، ومع مراعاة الموارد المتاحة.
    En consecuencia, la política socioeconómica de Sierra Leona se guiará, entre otras cosas, por los principios siguientes, tomando en consideración los recursos disponibles: UN وبناء على ذلك، تشترشد السياسة الاجتماعية - الاقتصادية لسيراليون، ضمن ما تسترشد به، بالمبادئ التالية، مع مراعاة الموارد المتاحة:
    Este ajuste se realizó teniendo presentes los recursos disponibles para las actividades que requería el cumplimiento de esas prioridades, de modo que la secretaría y el MM se centraron en las actividades que podían llevarse a cabo con los recursos disponibles. UN وأجري هذا التعديل مع مراعاة الموارد المتاحة للأنشطة اللازمة لتنفيذ هذه الأولويات. وعليه ركزت الأمانة والآلية العالمية على الأنشطة الممكن الاضطلاع بها بالموارد المتاحة.
    Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Cabe observar asimismo, teniendo en cuenta los recursos disponibles de la Organización, que ya no se puede atender de manera normal a las reuniones adicionales de ningún órgano, incluidas las de las Comisiones Principales de la Asamblea General, no obstante la práctica habitual. UN ويجب أيضا ملاحظة أنه، مع مراعاة الموارد المتاحة للمنظمة، لم يعد ممكنا توفير الخدمات بصورة روتينية للاجتماعات اﻹضافية التي تعقدها أي هيئة، بما في ذلك اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة، بغض النظر عما كان يجري من قبل.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que seguía estudiando maneras de mejorar y racionalizar el proceso de clasificación, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN 228 - وعلقت الإدارة بأنها تواصل البحث عن سبل لتحسين وتبسيط عملية التصنيف، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    La estrategia de mediano plazo era un documento fundamental en el que figuraban las metas preestablecidas tomadas como base para preparar el presupuesto por programas bienal y los planes de ejecución de las sedes y las oficinas exteriores, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتمثّل الاستراتيجية المتوسطة الأجل وثيقة فائقة الأهمية تتضمن الأهداف المحددة مسبقا التي تشكل الأساس الذي يرتكز عليه إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. UN ١١٨ - كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات.
    118. La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. UN ٨١١- كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات.
    Por lo que respecta a las reparaciones, el Libro Blanco se limitaba a afirmar que el Gobierno aceptaba " en principio " las recomendaciones al respecto, a reserva de los medios con que cuente el Estado, teniendo en cuenta los recursos disponibles y la asistencia recibida de la comunidad internacional. UN 70 - وفيما يتعلق بمسألة التعويضات، أعلن الكتاب الأبيض أن الحكومة توافق على التوصيات المتعلقة بالتعويضات " من حيث المبدأ " ، رهنا بالوسائل المتاحة للدولة، ومع مراعاة الموارد المتاحة لها والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Las fechas, el modo (es decir, reunión presencial o electrónica) y los programas de las reuniones serán determinados por la secretaría, en consulta con el Presidente y el Copresidente del GAEET, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتحدد الأمانة، بالتشاور مع الرئيس والرئيس المشارك للفريق، تواريخ وطريقة الاجتماعات (اجتماعات بحضور الأعضاء شخصياً أو عن طريق المشاركة الإلكترونية) وجداول أعمالها، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    45. El Sr. TYANE (Marruecos) señala, a propósito de las estrategias relativas a las poblaciones rurales, que el plan trienal de 1978-1980 da ocasión a las autoridades de examinar el conjunto de problemas de salud y de prever soluciones, teniendo en cuenta los recursos disponibles y las condiciones concretas que se den en el terreno. UN ٥٤- السيد تياني )المغرب( أشار فيما يتعلق بالاستراتيجيات الخاصة بسكان اﻷرياف، أن الخطة الثلاثية لفترة ٨٧٩١ - ٠٨٩١ أتاحت للسلطات فرصة التدقيق في كافة المشاكل الصحية والنظر في كيفية إيجاد حل لها مع مراعاة الموارد المتاحة والظروف الفعلية في الميدان.
    f) Creación de programas de protección de testigos, colaboradores de la justicia y personas cercanas a ellos, lo que puede comprender medidas como su reubicación o cambio de identidad, teniendo en cuenta los recursos disponibles para ese fin y las dificultades materiales y sociales que pueden afectar a esas personas. UN (و) وضع برامج لحماية الشهود والمتعاونين مع العدالة وأقاربهم يمكن أن تشمل تدابير مثل تغيير مكان الإقامة أو تغيير الهوية، مع مراعاة الموارد المتاحة لذلك الغرض والصعوبات المادية والاجتماعية التي قد يواجهها أولئك الأشخاص.
    Era necesario determinar prioridades y desarrollar un plan estratégico realista para su aplicación, tomando en consideración los recursos disponibles y los vínculos existentes entre la División de Cultura y otros departamentos y ministerios del Gobierno, las ONG y otros particulares y grupos del sector privado. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تحديد أولويات ووضع خطة استراتيجية واقعية من أجل تنفيذها، مع مراعاة الموارد المتاحة والروابط القائمة بين الشعبة الثقافية والإدارات والوزارات الحكومية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والأفراد والمجموعات في القطاع الخاص(62).
    c) Celebrar consultas con los organismos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y multilaterales y las instituciones técnicas y científicas, así como los Estados interesados y la sociedad civil, con el fin de elaborar indicadores genéricos, realistas y mensurables, teniendo presentes los recursos disponibles de los distintos Estados. UN (ج) التشاور مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة، والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف، والمؤسسات التقنية والعلمية ومع الدول المهتمة والمجتمع المدني، بهدف وضع مؤشرات عامة وواقعية وقابلة للقياس، مع مراعاة الموارد المتاحة في فرادى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد