El Grupo de Trabajo era consciente de la necesidad de tener en cuenta las diversas categorías de certificados y la clase de reconocimiento o efectos jurídicos que cada uno podía merecer según su respectivo grado de fiabilidad. | UN | وقد أدرك الفريق العامل ضرورة مراعاة مختلف مستويات الشهادات ونوع الاعتراف أو المفعول القانوني الذي قد يستحقه كل منها استنادا الى مستوى موثوقيتها. |
A este respecto, la décima Reunión había pedido a la Secretaría y a la Secretaría del Tribunal que preparase una versión revisada del Reglamento Financiero, teniendo en cuenta las diversas propuestas y el resultado de los debates celebrados durante las Reuniones novena y décima. | UN | وفي هذا الشأن، طلب الاجتماع العاشر إلى الأمانة العامة وقلم المحكمة إعداد نسخة منقحة من النظام المالي، مع مراعاة مختلف المقترحات التي قدمت ونتائج المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماعين التاسع والعاشر. |
Se pidió a la Secretaría que prepara una versión revisada del proyecto de artículo 13, con posibles variantes en que se tuvieran en cuenta las diversas opiniones y sugerencias formuladas en el debate. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع المادة 13، يمكن أن تحتوي على عبارات بديلة، مع مراعاة مختلف الآراء والاقتراحات التي أعرب عنها. |
En la explotación de los recursos oceánicos deben tenerse en cuenta los diversos peligros para el medio ambiente y amenazas a la ecología oceánica. | UN | وعند استغلال موارد المحيطات، ينبغي مراعاة مختلف المخاطر البيئية والتهديدات التي تتعرض لها بيئة المحيطات. |
Esas deliberaciones sumamente útiles permitieron tener en cuenta las distintas posiciones expresadas. | UN | وأضافت أن تلك المناقشات كانت مفيدة جدا، إذ أنها أدت إلى مراعاة مختلف المواقف المعرب عنها. |
14. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones un informe comparado sobre la manera en que en distintas categorías de proyectos y programas de las organizaciones de las Naciones Unidas se incluyen los intereses de la mujer y las cuestiones relacionadas con la incorporación del género y sobre los recursos asignados a tal fin; | UN | ١٤ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وقضايا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛ |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de resolver estas cuestiones en el estatuto, teniendo presentes los distintos significados y definiciones utilizados en el derecho interno de los países. | UN | وشددت وفود عديدة على الحاجة لتسوية هذه المسائل في النظام اﻷساسي مع مراعاة مختلف المعاني والتعاريف المستخدمة في القوانين الوطنية. |
No obstante, pueden reconocerse diversos grados de acceso y disfrute, teniendo en cuenta los distintos intereses de las personas y comunidades conforme a su relación con patrimonios culturales específicos. | UN | بيد أنه يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع مراعاة مختلف مصالح الأفراد والمجموعات حسب العلاقة التي تربطهم بتراث ثقافي محدد. |
- tener en cuenta los diferentes intereses y prioridades locales. | UN | - مراعاة مختلف الشواغل واﻷولويات المحلية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن القرارات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
Por último, el Comité expresa su esperanza de que el Secretario General le siga facilitando todos los medios y el personal necesarios para el cumplimiento de su mandato, teniendo en cuenta las diversas tareas que le ha asignado la Asamblea General y las derivadas de las decisiones adoptadas por ésta en el año en curso. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام تزويدها بكل ما يلزم من تسهيلات وموظفين للوفاء بولايتها، مع مراعاة مختلف المهام التي أناطتها بها الجمعية العامة والمهام الناشئة عن المقررات التي تتخذها خلال السنة الحالية. |
En dicho marco hay que tener en cuenta los diversos procesos que intervienen en las cuestiones que se afrontarán en la Revisión. | UN | إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض. |
Para predecir las condiciones estacionales a escala mundial hace falta un centro mundial que disponga de las computadoras más rápidos y más potentes y un personal altamente calificado, a fin de tener en cuenta los diversos modos atmósfera–océano. | UN | وللتنبؤ بالظروف الموسمية على الصعيد العالمي يلزم إنشاء مركز عالمي تكون لديه حواسيب أسرع وأقوى وموظفون ذوو مؤهلات عالية، حتى تتسنى مراعاة مختلف أنماط التفاعل بين الغلاف الجوي والمحيطات. |
Los métodos de evaluación deben basarse en los objetivos propuestos para la educación y tener en cuenta las distintas dimensiones que definen una educación de calidad. | UN | لذا ينبغي لأساليب الاختبار أن تقوم على أساس الأهداف المقترحة للتعليم، مع مراعاة مختلف الأبعاد التي تحدد التعليم الجيد. |
14. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones un informe comparado sobre la manera en que en distintas categorías de proyectos y programas de las organizaciones de las Naciones Unidas se incluyen los intereses de la mujer y las cuestiones relacionadas con la incorporación del género y sobre los recursos asignados a tal fin; | UN | ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج قضايا اختلاف نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛ |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de resolver estas cuestiones en el estatuto, teniendo presentes los distintos significados y definiciones utilizados en el derecho interno de los países. | UN | وشددت وفود عديدة على الحاجة لتسوية هذه المسائل في النظام اﻷساسي مع مراعاة مختلف المعاني والتعاريف المستخدمة في القوانين الوطنية. |
El experto independiente podría tener en cuenta los distintos marcos nacionales, regionales e internacionales, incluida la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ويمكن للخبير المستقل أن ينظر في مراعاة مختلف أُطر العمل الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las fechas previstas para la conmemoración, que reviste una importancia fundamental no sólo para los cristianos y los musulmanes sino también para los fieles de otras grandes religiones del mundo, permitirán tener en cuenta los diferentes calendarios cristianos. | UN | والمواعيد المحددة للاحتفال بهذه الذكرى، والتي تتسم بأهمية بالغة لا بالنسبة للمسيحيين والمسلمين فحسب بل أيضا بالنسبة ﻷتباع سائر اﻷديان الرئيسية بالعالم، ستمكن من مراعاة مختلف التقويمات المسيحية. |
Este método tiene por objeto facilitar un análisis más completo ya que las variables de la regresión ponen de manifiesto la disminución tanto del comercio como de la producción nacional, teniendo en cuenta diversos factores compensatorios externos e internos. | UN | ٣٠ - وتستهدف هذه الطريقة وضع تحليل أشمل، ﻷن المتغيرات في الانحدار تعكس كلا من الخسائر في التجارة والخسائر في الناتج المحلي، مع مراعاة مختلف التغيرات الخارجية والداخلية. |
Al igual que en la esfera temática anterior, el primer producto de alcance mundial para facilitar la prestación de asistencia técnica podría ser una recopilación y un análisis de medidas legislativas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en esas esferas, teniendo en cuenta diferentes contextos jurídicos. | UN | وانطلاقا من المجال المواضيعي السابق، يمكن أن يكون الناتج العالمي الأوّل لتيسير تنفيذ المساعدة التقنية عبارة عن تجميع وتحليل للتدابير التشريعية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة في هذه المجالات، مع مراعاة مختلف السياقات القانونية. |
:: La adopción de medidas generales para el mejoramiento de los sistemas de seguimiento y control de las armas convencionales, que tengan en cuenta las diferentes situaciones y capacidades de los Estados | UN | :: اعتماد تدابير عامة لتحسين رصد ومراقبة الأسلحة التقليدية، مع مراعاة مختلف الحالات وقدرات الدول |
v) Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación, y promoverlas, teniendo presentes las diferentes circunstancias de los países desarrollados y en desarrollo; | UN | `5` نُهُج مختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتعزيز الفعالية من حيث التكلفة ولتشجيع إجراءات التخفيف مع مراعاة مختلف أوضاع البلدان المتقدمة والنامية؛ |
De conformidad con el apartado b) del párrafo 4 de la resolución 1982/67 del Consejo, el Grupo, habida cuenta de los diferentes sistemas de contabilidad y de presentación de informes existentes y sin perjuicio del principio de la distribución geográfica equitativa, debe estar compuesto por 34 miembros, elegidos por el Consejo de la siguiente forma: | UN | 265 - وفقا للفقرة 4 (ب) من قرار المجلس 1982/67 يتكون الفريق، ومع مراعاة مختلف أنظمة المحاسبة والإبلاغ الحالية ودون الإخلال بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، من 34 عضوا ينتخبهم المجلس على الأساس التالي: |
Se crean grupos de expertos que ayudan en la ejecución de los proyectos de investigación, de forma tal que se garantice la aplicación de criterios multidisciplinarios y de que se tengan en cuenta diversas opiniones. Se están utilizando plenamente los servicios de las Naciones Unidas para los fines de coordinación, economía y eficacia en relación con el costo. | UN | وللمساعدة في تنفيذ مشاريع البحث، يتم تشكيل أفرقة من الخبراء لكفالة استخدام ونهوج متعددة الاختصاصات، مع مراعاة مختلف المدارس الفكرية، ويستفيد المعهد على نحو كامل من خدمات اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنسيق والاقتصاد والفعالية من حيث التكلفة. |
Incluso dentro de una misma organización, se pueden tener en cuenta distintos componentes de gastos para distintos servicios de hospedaje de TIC, como se muestra en el anexo I. | UN | وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول. |