ويكيبيديا

    "مرافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escolta
        
    • acompañar a
        
    • acompañante
        
    • escoltas
        
    • compañía
        
    • acompañar al
        
    • escoltar
        
    • acompañamiento
        
    • cita
        
    • acompañantes
        
    • a sus
        
    • acompañado
        
    • acompañados
        
    • complementarias
        
    • salir con
        
    Suministro de escolta a las organizaciones humanitarias en las zonas afectadas por REG; UN :: مرافقة المنظمات الإنسانية داخل المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La escolta de los buques, que resulta indispensable, es también una grave limitación para la logística del PMA. UN وتشكل مرافقة السفن، وهي العملية التي لا غنى عنها، عبئا ثقيلا أيضا على لوجستيات البرنامج.
    Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    Los jueces de La Reina y Nueva Concepción hicieron otro tanto, encañonando este último al acompañante del señor Gutiérrez. UN ونسج قاضيا لارينا ونويفا كونسبسيون على منوال زميلهما وصوب الثاني منهما سلاحه نحو مرافقة السيد غوتييريس.
    50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Por supuesto, no es la compañía ideal para ella, pero, ¿quién la iguala, en Highbury? Open Subtitles بالتأكيد هي ليست مرافقة مثالية لايما لكن لا يوجد من بمستواها في هايبري
    No te preocupes. Yo te daré una escolta policial, y llegaremos a tiempo. Open Subtitles لا تقلق , سأمنحك مرافقة من الشرطه وسوف نصل فى الوقت
    Los serbios de Bosnia prohibieron al batallón neerlandés servir de escolta a los vehículos de transporte de los hombres refugiados. UN ومنع صرب الكتيبة الهولندية من مرافقة وسائل نقل اللاجئين الذكور.
    El personal sólo podía viajar con escolta armada. UN ولم يسمح بسفر أي من الموظفين إلا في ظل مرافقة مسلحة.
    El suministro de seguridad en Kigali tiene suma importancia e incluye el suministro de escolta a los equipos de investigación y la seguridad de los locales. UN وتعتبر المهمة اﻷمنية في كيغالي حاسمة اﻷهمية، وتشمل مرافقة أفرقة التحقيق وتأمين أماكن العمل.
    Sólo se permitió que el personal viajara con escolta armada. UN ولم يسمح بسفر أي من الموظفين إلا في ظل مرافقة مسلحة.
    En cuanto a la tarea de acompañar a las delincuentes, se asigna al menos a una mujer funcionaria, excepto si hay circunstancias extraordinarias. UN وفي حالة مرافقة الجانيات أثناء نقلهن من مكان إلى آخر تُعَيَّن موظفة واحدة على الأقل لمرافقتهن فيما عدا حالات الطوارئ.
    A pesar de que la Policía dio a entender que trataría de obtener la asistencia de la CIVPOL a este respecto, en varias ocasiones sus miembros se negaron a acompañar a la CIVPOL a esos lugares. UN ورغم المؤشرات الواردة من الشرطة الموزامبيقية على أنها ستسعى للحصول على مساعدة شرطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن أفرادها قد رفضوا عدة مرات مرافقة شرطة اﻷمم المتحدة إلى تلك المواقع.
    El personal de estos centros puede también acompañar a las mujeres en sus tratativas con organizaciones públicas y privadas y con los tribunales. UN ويستطيع موظفو هذه المراكز أيضا مرافقة النساء في معاملاتهن مع المنظمات الخاصة والعامة ومع المحكمة.
    Bueno, si hay algo que aprendí siendo acompañante... es que las obras son amores y no buenas razones. Open Subtitles إذا كان هناك شيء اوحد تعلمته من كوني مرافقة هو أن الأفعال أفضل من الأقوال
    No me alegra que seas acompañante porque parece que nunca te hace feliz. Open Subtitles لست سعيدة انك مرافقة للمدمنين السابقين لانها لم تجعلك سعيدة يوما
    días-persona de la policía de las Naciones Unidas para escoltas entre Kokkina y Limnitis UN يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة للقيام بعمليات مرافقة أمنية بين كوكينا وليمنيتيس
    Para sobrevivir, esos niños viven, y a veces trabajan, en la calle sin la supervisión o la compañía de adultos. UN وفي سبيل البقاء على قيد الحياة، يعيش هؤلاء اﻷطفال ويعملون أحيانا في الشوارع بدون اشراف أو مرافقة أحد من البالغين.
    Con su permiso suspendo la sesión plenaria por unos minutos para acompañar al Ministro a su salida de la Sala del Consejo. UN واسمحوا لي بتعليق الجلسة العامة لبضع دقائق من أجل مرافقة صاحب السعادة الدكتور كيم هاولز إلى خارج غرفة المجلس.
    Hay que escoltar a los trenes en todo momento y establecer dos o tres campamentos entre Leselidze y Samtredia para garantizar que haya interrupción en el relevo de las escoltas. UN وعلى أي حال، ينبغي مرافقة القطارات لحراستها. ومن الضروري أن ينشأ معسكران أو ثلاثة فيما بين لسلدزي وسامترديا لكفالة تبديل الحرس المرافق على أساس مستمر.
    Esto se debe en particular a la labor indispensable de acompañamiento y asistencia hacia los migrantes y sus familias, que varias organizaciones realizan en el país. UN ويجدر التنويه بما تضطلع به منظمات شتى في البلد من أنشطة لا غنى عنها في مجال مرافقة ومساعدة المهاجرين وأسرهم.
    Rusty no fue el baile de graduación porque no pudo encontrar una cita. Open Subtitles ريستي لَم يذهب إلى الحفلة الراقصةِ لأنه لم يَستطيعُ أَن يَجدَ مرافقة له
    Se afirma que en Vilnius, capital de Lituania, hay alrededor de 300 niños que ejercen la prostitución callejera y 20 agencias de acompañantes que proporcionan menores. UN وهو يدعي أن العاصمة الليتوانية فيلينوس بها نحو ٠٠٣ بغايا شوارع من اﻷطفال، كما أن ٠٢ وكالة مرافقة توفر القُصﱠر.
    El Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. UN فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها.
    Incluye autorización para 100 kilogramos de equipaje acompañado. UN بما في ذلك الحق في أمتعة مرافقة يصل وزنها إلى ١٠٠ كغم.
    No se permitió que fueran acompañados, o siquiera que fueran escoltados a los autobuses que los iban a trasladar, por miembros del batallón neerlandés. UN ولم يسمح ﻷفراد الكتيبة الهولندية بمرافقتهم، أو حتى مرافقة الحافلات التي تقلهم.
    Por eso es necesario adoptar medidas específicas complementarias de la cooperación operacional. UN وبناء عليه، من الضروري اتخاذ تدابير مرافقة محددة تكمل التعاون التنفيذي.
    Lo malo es que tenemos que salir con una chaperona. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أن علينا الخروج بصحبة مرافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد