Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. | UN | فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية. |
En realidad, la UNPROFOR sustituiría a las autoridades nacionales con respecto a determinadas funciones nacionales de control de fronteras. | UN | وفي الواقع، ستحل قوة اﻷمم المتحدة للحماية محل السلطات الوطنية فيما يتعلق ببعض وظائف مراقبة الحدود الوطنية. |
Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. | UN | وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Las medidas de control fronterizo no son suficientes para resolver este problema. | UN | ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة. |
Mi Gobierno considera de importancia decisiva aplicar y fortalecer diligentemente el mecanismo de control de las fronteras. | UN | وتجد حكومتي من اﻷهمية بمكان تنفيذ آلية مراقبة الحدود وتعزيزها باجتهاد ومثابرة. |
vigilancia de las fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Nota: la fórmula precedente tiene por objeto permitir el paso por el control de fronteras israelí sin necesidad de visado de entrada. | UN | ملاحظـــــة: القصد مما سبق ذكره هو جعل المرور عبر مراقبة الحدود الاسرائيلية ممكنا دون الحاجة إلى تأشيرة دخول. |
control de fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Además, se requieren instalaciones seguras para apoyar las operaciones de las sedes regionales y de control de fronteras. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لمرافق آمنة لدعم المقر الإقليمي وعمليات مراقبة الحدود. |
Se alentaría a los participantes a transmitir sus conocimientos a los funcionarios de todos los organismos de control de fronteras en sus respectivos países. | UN | وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم. |
Además, se necesitarán instalaciones seguras en apoyo de la sede regional de la policía civil y las operaciones de control fronterizo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من المرافق المؤمنة أن تدعم المقار الإقليمية للشرطة المدنية وعمليات مراقبة الحدود. |
Opinamos que la KFOR deberían reforzar sus actividades de control fronterizo para evitar que la violencia se propague a los países vecinos, incluido el mío. | UN | ونرى أنه ينبغي لقوة كوسوفو أن تعزز أنشطتها في مراقبة الحدود بهدف منع انتشار العنف إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي. |
Una razón principal del hecho de que este problema exista en Kirguistán es la presencia de lagunas en la base legislativa y el sistema de control fronterizo. | UN | والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود. |
El mecanismo de control de las fronteras también se puede reforzar empleando expertos y especialistas en la esfera de la administración del comercio internacional. | UN | ويمكن كذلك تعزيز آلية مراقبة الحدود عن طريق استخدام خبراء واخصائيين في مجال إدارة التجارة الدولية. |
Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Los abjasios anunciaron su intención de hacerse cargo del control de las fronteras marítimas una vez que se hubieran retirado los vigilantes fronterizos rusos. | UN | وأعلن اﻷبخاز أنهم ينوون الاضطلاع بمهمة مراقبة الحدود البحرية بمجرد انسحاب حرس الحدود الروس. |
La operación de vigilancia de las fronteras en Georgia está funcionando bien. | UN | وعملية مراقبة الحدود في جورجيا تمضي بصورة حسنة. |
Resumen: Los participantes concordaron en que se necesitaba un mecanismo para coordinar el control fronterizo regional entre el Afganistán y sus países vecinos. | UN | موجز: اتفق المشتركون على ضرورة إيجاد آلية لتنسيق جهود مراقبة الحدود الإقليمية بين أفغانستان وجيرانها. |
Acuerdo entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur sobre la Misión de Apoyo a la vigilancia de fronteras | UN | اتفاق تشكيل بعثة لدعم مراقبة الحدود بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان |
El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. | UN | وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام. |
La ausencia de avances en esta cuestión repercute considerablemente en el aumento del control fronterizo. | UN | فعدم إحراز تقدم في هذه المسألة له تأثير كبير على تعزيز مراقبة الحدود. |
El control de la frontera septentrional con la República Árabe Siria seguía siendo responsabilidad de la Fuerza Fronteriza Común. | UN | ولا تزال جهة مراقبة الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية موكلة إلى القوة المشتركة لمراقبة الحدود. |
¿Cómo impiden la circulación de terroristas en su país los controles de fronteras? | UN | كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟ |
Dentro de uno o dos días, el Consejo de Seguridad recibirá otra certificación de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia acerca de los resultados del proceso de vigilancia de la frontera. | UN | وسيتلقى مجلس اﻷمن، خلال يوم أو يومين شهادة أخرى من رئيس المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن نتائج عملية مراقبة الحدود. |
8 patrullas de observadores militares por día para vigilar las fronteras con Rwanda y Uganda | UN | تسيير 8 دوريات للمراقبين العسكريين يوميا من أجل مراقبة الحدود مع رواندا وأوغندا |
Estas reuniones se han instituido de conformidad con el acervo de Schengen para aplicar de forma óptima los procedimientos de control fronterizo y vigilancia fronteriza; | UN | وقد تقررت هذه الاجتماعات لتنظيم إجراءات مراقبة الحدود والإشراف على الحدود، وفقاً لإنجازات شينغين؛ |
La Misión procuraría también contribuir a mejorar la seguridad fronteriza, reconfigurando y reorientando su personal militar y de policía para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras terrestres y marítimas. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة تشكيل وإعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية. |
Según parece, pronto fue detenido por la patrulla fronteriza, cuyos agentes lo golpearon con porras cuando trató de huir. | UN | ويقال إنه سرعان ما تم العثور عليه من قبل فرقة مراقبة الحدود وضرب بعصي حينما حاول الهرب. |