La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de fiscalización de drogas. | UN | وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات. |
La Comisión alentó también a los gobiernos a que se aseguraran de proporcionar a la Junta información con arreglo a los tratados de fiscalización de drogas de manera oportuna. | UN | وشجَّعت اللجنة أيضا الحكومات على كفالة تزويد الهيئة بالمعلومات في وقت مناسب بموجب اتفاقيات مراقبة المخدِّرات. |
Abdolreza Rahmani Fazli, Ministro del Interior y Secretario General de la Oficina Central de fiscalización de drogas de la República Islámica del Irán | UN | عبد الرضا رحماني فضلي، وزير الداخلية والأمين العام لهيئة مراقبة المخدِّرات في جمهورية إيران الإسلامية |
A la reunión asistieron representantes de los organismos nacionales de fiscalización de drogas de 38 países; | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون لأجهزة مراقبة المخدِّرات الوطنية في 38 بلدًا؛ |
7. Objetivo: Facilitar las respuestas operacionales y sobre políticas en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas, la prevención del delito y la justicia penal 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Como parte del programa regional para el Afganistán y los países vecinos, siguió prestando apoyo a los organismos nacionales de fiscalización de drogas de Kirguistán y Tayikistán. | UN | وفي إطار البرنامج الإقليمي المعني بأفغانستان والبلدان المجاورة، واصل المكتب توفير الدعم لسلطات مراقبة المخدِّرات الوطنية في طاجيكستان وقيرغيزستان. |
Esas recomendaciones ofrecen orientaciones atinadas sobre la forma en que los países y la comunidad internacional en su conjunto pueden aplicar las estrategias de fiscalización de drogas trazadas en los tratados. | UN | فهي تقدِّم توجيهات جيِّدة بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان وللمجتمع الدولي بأجمعه تنفيذ استراتيجيات مراقبة المخدِّرات المبيَّنة في الاتفاقيات. |
Reconociendo que la prevención del uso indebido de drogas es un elemento central de todo sistema de fiscalización de drogas y toda estrategia de reducción de la demanda eficaces, | UN | وإذ تدرك أنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي مقوِّم أساسي لنجاح نظام مراقبة المخدِّرات واستراتيجية خفض الطلب على المخدِّرات، |
El Comité Científico del Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (EMCDDA) había llevado a cabo una evaluación de riesgos que no había demostrado la necesidad de someter la sustancia al régimen de fiscalización de drogas a nivel de la Unión Europea. | UN | وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي. |
Oficina de fiscalización de drogas | UN | مكتب مراقبة المخدِّرات |
Oficina de fiscalización de drogas | UN | مكتب مراقبة المخدِّرات |
50. El enfoque interregional de fiscalización de drogas, elaborado recientemente por la UNODC, conecta los programas y las iniciativas de la Oficina para frenar el tráfico de drogas procedentes del Afganistán. | UN | 50- ويربط نهج مراقبة المخدِّرات الأقاليمي الذي استحدثه المكتب مؤخرا بين برامجه ومبادراته من أجل كبح الاتّجار بالمخدِّرات الذي يُستهل في أفغانستان. |
Mesa redonda sobre la reducción de la oferta y medidas conexas: la importancia de la cooperación, la coordinación y la financiación internacionales para promover actividades y programas pertinentes sobre todos los aspectos del desarrollo alternativo en apoyo del régimen de fiscalización de drogas establecido por los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, en un marco internacional más amplio | UN | المائدة المستديرة بشأن خفض العرض والتدابير ذات الصلة: أهمية التعاون والتنسيق والتمويل على الصعيد الدولي لتعزيز الأنشطة والبرامج ذات الصلة المتعلقة بجميع جوانب التنمية البديلة دعما لنظام مراقبة المخدِّرات المنشأ بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، في إطار دولي أوسع نطاقا |
Además, los oradores observaron que el uso indebido de medicamentos para el alivio del dolor planteaba un problema de salud pública, que a su vez requería de los gobiernos una respuesta que incluyera la adopción de medidas legislativas enérgicas y una vigilancia eficaz de todos los ámbitos del sistema de fiscalización de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المتكلمون إلى أنَّ إساءة استخدام أدوية تسكين الآلام تهدّد الصحة العامة وتتطلّب بدورها أن تتصدّى لها الحكومات بسبل من بينها سنّ تشريعات قوية والرصد الفعّال لجميع مجالات نظام مراقبة المخدِّرات. |
" Australia apoya el traslado del GHB de la Lista IV a la Lista II. El cambio no afectará a las medidas en vigor de fiscalización de drogas en Australia. | UN | " تدعم أستراليا عملية نقل حمض غاما-هيدروكسي الزبد من الجدول الرابع إلى الجدول الثاني. ولن تؤثّر إعادة الجدولة على التدابير التي تتخذها استراليا في مجال مراقبة المخدِّرات. |
Hubo consenso en destacar la importancia de reducir de la demanda sobre la base de datos científicos en el contexto de un enfoque del problema de las drogas centrado en la salud, y se hizo hincapié en el hecho de que, en los tratados de fiscalización de drogas, la salud se consideraba esencial para lograr sociedades más saludables y seguras. | UN | شُدِّد، على نطاق شامل، على أهمية خفض الطلب بالاستناد إلى الأدلَّة العلمية في سياق اتِّباع نهج يتمحوَر حول الصحة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات، وأُكِّد على ما تسنده اتفاقيات مراقبة المخدِّرات للصحة من أهمية حاسمة في بلوغ هدف تحسين صحة المجتمعات وتعزيز أمانها. |
Organismo de fiscalización de drogas de Tayikistán (segunda fase) (TAJH03) | UN | وكالة مراقبة المخدِّرات في طاجيكستان (المرحلة الثانية) (TAJH03) |
Observando con aprecio los logros de las iniciativas de fiscalización de drogas que se han puesto en marcha en los países de la subregión con arreglo al plan de acción subregional, así como los avances en la labor de fiscalización nacional de drogas logrados por esos países en diversos ámbitos, | UN | وإذ تنوِّه مع التقدير بالإنجازات التي حقَّقتها جهود مراقبة المخدِّرات المضطلع بها في بلدان المنطقة دون الإقليمية بالاستناد إلى خطة العمل دون الإقليمية، وبالتقدُّم الذي تحرزه تلك البلدان في شتَّى الميادين في الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني لمراقبة المخدِّرات، |
7. Objetivo: Facilitar las respuestas operacionales y sobre políticas en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas, la prevención del delito y la justicia penal 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
iv) El Instituto llevó a cabo de julio a septiembre un estudio de asistencia técnica que puso de manifiesto los obstáculos que se plantean en la lucha contra la droga dentro de las prisiones de África oriental, y contribuyó a la evaluación de la amenaza y las actividades de fiscalización; | UN | والمفوضية الأفريقية؛ `4` أعدَّ المعهد دراسة للدعم التقني في تموز/يوليه-أيلول/سبتمبر كشفت عن وجود تحديات على صعيد مراقبة المخدِّرات داخل السجون في شرقي أفريقيا وأسهمت في تقييم التهديدات ومراقبتها؛ |
En ambos informes se formularon recomendaciones concretas a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales para fortalecer la fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores. | UN | وقدّم كلا التقريرين عددا من التوصيات المحددة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية من أجل تحسين مراقبة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية والكيماويات السليفة. |