Los otros 21 puestos de control de la inmigración aún no están informatizados. | UN | لكن مراكز مراقبة الهجرة الأخرى الـ 21 لم تجهز بعد بالحواسيب. |
El Estado Parte invoca el derecho legítimo a mantener intactos los sistemas y reglamentos de control de la inmigración. | UN | وتتذرع الدولة الطرف بحقها المشروع في عدم المساس بنظم ولوائح مراقبة الهجرة. |
El Estado Parte invoca el derecho legítimo a mantener intactos los sistemas y reglamentos de control de la inmigración. | UN | وتتذرع الدولة الطرف بحقها المشروع في عدم المساس بنظم ولوائح مراقبة الهجرة. |
En esta esfera, se ha establecido una estrecha cooperación e intercambio de información entre todos los órganos de control de inmigración. | UN | وفي هذا المجال، يوجد تعاون وتنسيق وتبادل للمعلومات بشكل وثيق فيما بين الإدارات، يشمل جميع سلطات مراقبة الهجرة. |
- Intercambio de información entre puestos fronterizos colombianos con oficinas de control migratorio de los países vecinos. | UN | :: تبادل المعلومات بين مراكز الحدود الكولومبية ومكاتب مراقبة الهجرة في البلدان المجاورة. |
Recientemente se han introducido modificaciones legislativas en relación con el control de la inmigración, los medios de llegada y la limitación de las salvaguardias ofrecidas a los solicitantes de asilo. | UN | وتناولت التغييرات التشريعية الحديثة مراقبة الهجرة وطرق الوصول وضمانات الحد من أعداد ملتمسي اللجوء. |
De ese modo podremos comprar más al Norte, liberando la conciencia del mundo desarrollado de la obligación interminable de hacer caridad y controlar la inmigración ilegal. | UN | فعندئذ سنتمكن من شراء المزيد من السلع من الشمال، وبذلك نخلص ضمير العالم المتقدم النمو من الالتزام الذي لا ينتهي بتقديم مساعدات خيرية ومن مراقبة الهجرة غير القانونية. |
La región se ha centrado en la seguridad, la lucha contra el tráfico y la trata de personas, y las medidas de control de la migración. | UN | وينصب التركيز الأساسي في هذه المنطقة، على الأمن ومكافحة التهريب والاتِّجار، فضلاً عن تدابير مراقبة الهجرة. |
El sistema de control de la inmigración instituido y aplicado por el Gobierno de la India es muy riguroso y utiliza las bases de datos necesarias para identificar a los terroristas o delincuentes. | UN | ونظام مراقبة الهجرة الذي وضعته ونفذته حكومة الهند صارم جدا ويستخدم قواعد البيانات اللازمة لكشف الإرهابيين أو المجرمين. |
Esta lista se remite a los organismos competentes, incluidas las autoridades de control de la inmigración, para que realicen las comprobaciones oportunas. | UN | ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة. |
En vista de ello, se necesitan fondos para informatizar todos los puestos de control de la inmigración a fin de que la lista se pueda actualizar con más rapidez y eficacia. | UN | لذلك يلزم توفير الأموال الضرورية وتزويد جميع مراكز مراقبة الهجرة بالحواسيب لتيسير استكمال القائمة بأكثر سرعة وفعالية. |
:: Capacitación del personal nacional en los ámbitos de control de la inmigración, aduanas, fiscalidad y supervisión financiera; | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛ |
Con el fin de contribuir a mejorar el servicio tailandés de control de la inmigración, el Japón llevó a cabo un proyecto de cooperación y asistencia técnica. | UN | نفذت اليابان مشروعا للتعاون التقني مع تايلند للمساعدة في النهوض بدائرة مراقبة الهجرة في تايلند. |
Posteriormente, se hará extensivo a los 22 puestos de control de la inmigración principales. | UN | وسيوسَّع نطاقه لاحقا ليشمل 22 مركزا كبيرا من مراكز مراقبة الهجرة. |
En 2005 se modificó la Ley de control de la inmigración a fin de que los motivos para prohibir la entrada en el territorio a una persona o deportarla no fueran aplicables a las víctimas de la trata. | UN | وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار. |
En otras circunstancias, se tomarán además las medidas oportunas en virtud de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ. |
El Gobierno negó también que los agentes de control de inmigración lo hubieran agredido físicamente. | UN | وكذّبت الحكومة كذلك الادعاء بأنه قد تعرض لاعتداء جسدي على أيدي موظفي مراقبة الهجرة. |
:: En los puestos de control migratorio en la frontera estatal de Turkmenistán; | UN | :: عند نقاط مراقبة الهجرة على حدود دولة تركمانستان؛ |
En Bosnia y Herzegovina no existen agentes no estatales que participen activamente en el control de la inmigración. | UN | ولا توجد في البوسنة والهرسك أي جهة فاعلة غير خلاف الدولة تنشط في مجال مراقبة الهجرة. |
Seleccionar a un grupo con miras a controlar la inmigración utilizando como criterio el color de la piel constituye discriminación directa, pues equivale a emplear estereotipos raciales en el programa de control de la inmigración. | UN | واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة. |
En el contexto de medidas de control de la migración se deportó como migrantes irregulares a personas que solicitaban asilo e incluso a refugiados. | UN | فقد تعرض طالبو لجوء، بل ولاجئون، إلى الترحيل باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تنفيذ تدابير مراقبة الهجرة. |
Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. | UN | فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة. |
No se han introducido cambios en el control de inmigración en el puerto debido a que el tráfico es limitado. | UN | ولم يحصل أي تغيير في مراقبة الهجرة في الميناء، نظرا إلى محدودية الحركة فيه. |
Se consideró que esta cuestión ilustraba particularmente bien la interrelación entre la preocupación por el control de las migraciones y las exigencias del asilo. | UN | ووصفت هذه المسألة بأنها توضح بجلاء شديد التلاقي بين شواغل مراقبة الهجرة وضرورات اللجوء. |
- Haber salido del territorio nacional evadiendo el control migratorio. | UN | :: الخروج من أراضي كولومبيا دون المرور بنقاط مراقبة الهجرة. |
Con su marcado énfasis en un criterio de control y de disuasión, las políticas de asilo de los Estados han sufrido a menudo los efectos del control de la inmigración ilegal. | UN | ومع التشديد الكبير على نهج يقوم على المراقبة ويحركه الردع، كثيرا ما أصبحت سياسات الدول فيما يتعلق باللجوء ضحية مراقبة الهجرة غير القانونية. |
Reconociendo que los Estados tienen un interés legítimo en luchar contra la migración irregular, así como en velar por la seguridad del transporte aéreo y marítimo, y que tienen derecho a hacerlo aplicando diversas medidas, | UN | وإذ تعترف بأن للدول مصلحة مشروعة في مراقبة الهجرة غير المشروعة، وضمان سلامة وأمن النقل الجوي والبحري، والحق في فعل ذلك من خلال اتخاذ تدابير متعددة؛ |
iii) Fortalecer el control de la inmigración y las fronteras para ayudar a poner coto a la propagación internacional de enfermedades infecciosas; | UN | تشديد مراقبة الهجرة والحدود للمساعدة على منع الانتشار الدولي للأمراض المعدية؛ |