ويكيبيديا

    "مراقبة الهدنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ONUVT
        
    • de supervisar la tregua
        
    • de Supervisión de la Tregua
        
    Finlandia está firmemente comprometida con la importante labor del ONUVT a fin de que la misión pueda cumplir su mandato. UN وفنلندا ملتزمة التزاما كاملا بالعمل المهم الذي تقوم به هيئة مراقبة الهدنة لكي يتسنى لها تنفيذ ولايتها.
    Varias delegaciones recordaron que la Asamblea General había expresado el deseo de que se procediese a la racionalización del ONUVT previa consulta con las partes interesadas. UN وذكﱠر بعض الوفود برغبة الجمعية العامة الصريحة في تبسيط هيئة مراقبة الهدنة بعد التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    Es de esperar que las reducciones en cuestión no repercutan negativamente en la labor que realiza el ONUVT. UN ومن المأمول ألا تؤثر التخفيضات قيد المناقشة تأثيرا معاكسا على أداء هيئة مراقبة الهدنة.
    4.28 El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad, con el objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٤ - ٢٨ أنشئت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في اﻷصل بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( لغرض مراقبة الهدنة في فلسطين حسبما دعا المجلس إلى ذلك.
    4.28 El ONUVT fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad, con el objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٤ -٢٨ أنشئت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في اﻷصل بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( لغرض مراقبة الهدنة في فلسطين حسبما دعا المجلس إلى ذلك.
    El mandato de la entidad que sucederá al Grupo de Supervisión de la Tregua será: UN ستتمثل ولاية الفريق الخلف لفريق مراقبة الهدنة فيما يلي:
    Por lo tanto, debemos mantener el estatuto y la estructura actuales del ONUVT hasta que se logre una solución definitiva de la situación en el Oriente Medio. UN ولهذا يجب أن نحافظ على المركز والهيكل الحاليين لهيئة مراقبة الهدنة حتى الحل النهائي للحالة في الشرق اﻷوسط.
    En el No. 1 de 1999 de esa publicación trimestral se incluyó una reseña personal sobre los primeros días de la ONUVT, escrita por uno de los funcionarios de contratación local que fue miembro de su personal inicial. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    En el No. 1 de 1999 de esa publicación trimestral se incluyó una reseña personal sobre los primeros días de la ONUVT, escrita por uno de los funcionarios de contratación local que fue miembro de su personal inicial. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    También se examinará la función de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en lo atinente al ONUVT. UN وستتناول الدراسة أيضا دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باعتبار صلتها بهيئة مراقبة الهدنة.
    El ONUVT conservaría un pequeño grupo de funcionarios de enlace de apoyo a las misiones para sus puestos avanzados en el Líbano y el Golán, que prestarían asesoramiento y servirían de contacto para los observadores militares. UN وستبقي هيئة مراقبة الهدنة على عدد صغير من موظفي الاتصال للدعم المقدم من البعثة إلى نقطتيها الخارجيتين في كل من لبنان والجولان، يُكلّفون بتقديم المشورة والعمل كنقطة اتصال للمراقبين العسكريين.
    Al igual que en el caso de la FNUOS, esos observadores militares dependen administrativamente de la ONUVT, pero dependen del Comandante de la Fuerza de la FPNUL. UN وكما هي الحالة في قوة مراقبة فض الاشتباك، يعتمد هؤلاء المراقبون العسكريون إداريا على هيئة مراقبة الهدنة في فلسطين، ولكنهم يخضعون ﻷمرة قائد القوة المؤقتة في لبنان.
    Propongo que, siguiendo el procedimiento habitual de consultas previas, se añada a Estonia a la lista de los Estados Miembros que aportan observadores militares a la ONUVT. UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أقترح إضافة استونيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي توفر مراقبين عسكريين لهيئة مراقبة الهدنة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan los observadores militares de la ONUVT asignados a la Fuerza. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    5.11 La disminución de 968.600 dólares para la ONUVT refleja en general la modalidad de gastos seguida en bienios anteriores. UN 5-11 والنقصان البالغ 600 968 دولار المتعلق بهيئة مراقبة الهدنة هو أساسا انعكاس لنمط الإنفاق في فترات السنتين السابقة.
    La Comisión Consultiva opina que es preciso mejorar la presentación de las propuestas presupuestarias para la ONUVT y la UNMOGIP, cuyos productos están presentados de manera muy general. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لتحسين عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بهيئة مراقبة الهدنة وفريق المراقبين في الهند وباكستان، حيث أن النواتج الواردة في العرض لها طابع عام بشكل مفرط.
    Tampoco está claro el motivo por el que no se han estudiado otras posibilidades, como la de ampliar o expandir los acuerdos de servicios en vigor, a fin de que el ONUVT siga teniendo autoridad y responsabilidad sobre todos los aspectos de sus operaciones. UN وليس من الواضح أيضا سبب عدم استكشاف سُبل أخرى، مثل تمديد أو توسيع نطاق اتفاقات الخدمة القائمة، لضمان أن تواصل هيئة مراقبة الهدنة التمتع بسلطتها على جميع جوانب عملياتها وبمسؤوليتها عنها.
    El mayor número obedeció al aumento de las necesidades del batallón filipino, que se desplegó durante el período del informe, y del personal de otros contingentes de la FNUOS, así como del Grupo de Observadores en el Golán del ONUVT UN خريطة يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية للكتيبة الفلبينية التي نشرت خلال الفترة وكذلك لأفراد وحدات أخرى تابعة للقوة وفريق مراقبي الجولان التابع لهيئة مراقبة الهدنة
    3.43 El ONUVT fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad, con el objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٣-٤٣ وكانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين كما دعا المجلس إلى ذلك.
    3.43 El ONUVT fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad, con el objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٣-٤٣ وكانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٠ )١٩٤٨( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين كما دعا المجلس إلى ذلك.
    El ONUVT fue la primera operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se estableció en virtud de las disposiciones de la resolución 50 (1948) del Consejo de Seguridad con objeto de supervisar la tregua que el Consejo había instado a que se decretara en Palestina. UN ٥-٥٤ كانت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وأنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٠٥ )٨٤٩١( بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس.
    ii) Conscientes de que ello se debe a la cooperación de todas las partes, el pueblo de Bougainville y el Grupo de Supervisión de la Tregua, para respetar las condiciones de la Tregua; UN ' ٢ ' وإذ تدرك بأن ذلك قد تحقق بالتعاون بين جميع اﻷطراف وشعب بوغانفيل وفريق مراقبة الهدنة وذلك بالامتثال لشروط الهدنة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد