Hay por lo menos 20 batallones que operan en Timor Oriental, en zafarrancho de combate o dedicados a la vigilancia de la población civil. | UN | وتعمل في تيمور الشرقية ما لا يقل عن ٢٠ كتيبة تقوم بمقاتلة السكان المدنيين أو مراقبتهم. |
Es sabido que la policía grecochipriota restringe la libertad de circulación de los turcochipriotas en el sur con fines de ejercer una mayor vigilancia. | UN | ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم. |
Ese parque infantil podía servir también para ganar la confianza de los niños de la calle, lo cual permitirá vigilarlos discretamente para que aquellos que tienen mayor necesidad puedan ser orientados a los programas de asistencia pertinentes. | UN | وهذه الحدائق يمكنها أيضا أن تكون أداة لكسب ثقة أطفال الشوارع، وهذه الثقة تجعل باﻹمكان مراقبتهم بشكل غير تطفﱡلي وتوجيه من هم في حاجة ماسة إلى المساعدة إلى برامج المساعدة ذات الصلة. |
Durante el día puedo vigilarlos y sé con un alto grado de certidumbre lo que harán en cualquier momento. | Open Subtitles | طوال اليوم وأنا أستطيع مراقبتهم وبكل هدوء تام دون إضاعة أي لحظة |
Hay una diferencia entre cuidarlos y tratarlos como criminales en su propio hogar. | Open Subtitles | هناك فرق بين مراقبتهم ومعاملتهم كـ مجرمين في منازلهم |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero no identificado que sobrevolaba su puesto de observación a 11 kilómetros al oeste de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة الهوية وهي تحلق فوق مركز مراقبتهم على بعد ١١ كيلومترا غربي سربرينتشا. |
No soporto verlos... embobados. | Open Subtitles | لم أعد أطيق مراقبتهم فاتحين أفواههم من الدهشة |
No podemos vigilar todas las puertas. | Open Subtitles | يوجد العديد من ابواب الخدمات من هنا الى هناك ، لا نستطيع مراقبتهم جميعاً |
Estos señores los acompañarán a casa. donde permanecerán bajo vigilancia hsata que sea conveniente. | Open Subtitles | تحت مراقبتهم حتى الساعة التاسعة عشرة و22 دقيقة |
Las Naciones Unidas nos dieron acceso a su red de vigilancia. | Open Subtitles | لقد أعطونا نفاذاً على مزود نظام مراقبتهم |
De cualquier modo, será mejor que actualice su estatus de vigilancia. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، من الأفضل أن نرقّي درجة مراقبتهم |
Su sistema de vigilancia está en el exterior por temor a dañar las reliquias. | Open Subtitles | نظام مراقبتهم في الخارج فقط نظام مراقبتهم في الخارج فقط خوفا من تدمير الآثار |
Mándame los números para vigilarlos en la carrera. | Open Subtitles | أرسل لي الأرقام فحسب سنحاول الحفاظ على مراقبتهم أثناء تواجدهم بالسباق |
No quiero que los niños anden corriendo por aquí, ¿puedes vigilarlos? | Open Subtitles | لا أريد أن أرى الأطفال يلعبون حولنا أيمكنك مراقبتهم ؟ |
Puede parecer cruel tratar a un animal de esa manera, pero tenemos que vigilarlos y ser capaces de identificarlos individualmente. | Open Subtitles | قد يبدو عديم الرحمة، علاج حيوان من هذا القبيل ولكن علينا مراقبتهم وأن نكون قادرين على تحديد هوية الأفراد. |
Y pueden cuidarlos la noche de la cena del cáncer. | Open Subtitles | و... يستطيعون مراقبتهم ليلة عشاء تكريم الجمعيّة. |
Porque voy a cuidarlos. | Open Subtitles | لأنني سأتولى مراقبتهم |
En la observación de la distribución equitativa y su suficiencia, el personal de las Naciones Unidas empleará, entre otros, los siguientes procedimientos. | UN | ٣٦ - يستعين موظفو اﻷمم المتحدة، في مراقبتهم للتوزيع العادل وكفايته، بعدة إجراءات منها ما يلي. |
Se destacó pertinentemente a diplomáticos de alto nivel con objeto de que realizara una labor de observación sistemática de los expertos y de sus homólogos iraquíes. | UN | وقد وزع الدبلوماسيون مــن ذوي المستـوى الرفيـع وفقـا لهـذا التقسيم لضمـان مراقبتهم للخبــراء ولنظرائهم العراقيين بصفة دائمة. |
Cielos, no podemos sentarnos a verlos morir. ¡Vamos! | Open Subtitles | يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا |
Las tropas aliadas entraron en Alemania y comenzaron a vigilar el Rin. | Open Subtitles | تحرّكت قوات الحلفاء إلى ألمانيا وبدأ مراقبتهم على الراين |
Había una chica que se escapó del control y fue a la policía. | Open Subtitles | كان هناك فتاة هرّبت من مراقبتهم وذهبت إلى الشّرطة، |
En los casos relativos a niños o menores, se procesa a los padres y se interna a los niños en instituciones donde son vigilados. | UN | وفي الحالات المتعلقة بأطفال أو قُصّر، توجه التهمة للوالدين ويودع اﻷطفال في مؤسسات مع مراقبتهم. |
Estaban fuertemente monitoreados. | Open Subtitles | لقد كان يتم مراقبتهم طوال الوقت |