ويكيبيديا

    "مراقبو اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los observadores de las Naciones Unidas
        
    • observadores militares de las Naciones Unidas
        
    • propuestas por los observadores
        
    • los supervisores de las Naciones Unidas
        
    • United Nations Military
        
    • observadores de las Naciones Unidas han
        
    • los observadores militares
        
    los observadores de las Naciones Unidas han sido testigos de incidentes en que la policía croata ha confiscado bienes a personas que habían perpetrado saqueos. UN وشاهد مراقبو اﻷمم المتحدة حوادث قامت فيها الشرطة الكرواتية بمصادرة أمتعة من الناهبين.
    los observadores de las Naciones Unidas siguen supervisando la desmilitarización de Prevlaka, conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en resoluciones posteriores sobre el tema. UN ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة.
    Los molinos que persistentemente incumplen las normas, han sido objeto de un escrutinio sostenido de los observadores de las Naciones Unidas. UN وقد دأب مراقبو اﻷمم المتحدة على معاينة المطاحن التي لم تستوف أبدا المعايير.
    En ese lapso, los observadores militares de las Naciones Unidas no observaron ningún aterrizaje en Mahovljani ni en Zaluzani. UN ولم يرصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون هبوط أي طائرة في ماهوفلياني أو زالوزاني خلال هذه الفترة.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas investigan asimismo varios incidentes de bombardeos o ataques aéreos ocurridos en la orilla septentrional del río Sava. UN كما يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بالتحقيق في حوادث القصف أو الهجمات الجوية على طول الضفة الشمالية من نهر سافا.
    Cada vez quedaban impunes más actos, una vez que los observadores de las Naciones Unidas se vieron obligados a reducir sus actividades. UN واتخذ اﻹفلات من العقاب بعدا أكبر بعد أن اضطر مراقبو اﻷمم المتحدة إلى تقليص أنشطتهم.
    los observadores de las Naciones Unidas no han encontrado discrepancias entre las gobernaciones ni entre los servicios de salud del mismo tipo en ningún momento. UN ولم يكتشف مراقبو اﻷمم المتحدة اختلافات بين المحافظات أو المرافق الصحية التي من نفس النوع في أي وقت محدد.
    los observadores de las Naciones Unidas supervisarán el grado de eficacia con que se ejecutan estos programas. UN وسيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة برصد مدى فعالية تنفيذ هذه البرامج.
    los observadores de las Naciones Unidas continuarán evaluando la forma en que esto permite lograr una mayor seguridad alimentaria, en especial para las personas más necesitadas. UN وسيواصل مراقبو اﻷمم المتحدة تقييم الكيفية التي يمكن بها ترجمة ذلك إلى قدر أكبر من اﻷمن الغذائي وخاصة ﻷشد الناس حاجة.
    los observadores de las Naciones Unidas informan de que se vierten en los ríos grandes cantidades de aguas residuales sin depurar debido a la obstrucción de filtros y cañerías. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    En conjunto, con la excepción del sector de la enseñanza, los observadores de las Naciones Unidas han recibido la cooperación del Gobierno en el desempeño de las tareas que se les encomendaron. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    los observadores de las Naciones Unidas informan de que se vierten en los ríos grandes cantidades de aguas residuales sin depurar, ya que las plantas de depuración no están en funcionamiento o su rendimiento es muy bajo. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    En el acuerdo se preveía la retirada de la administración y de las tropas libias de la Faja de Aouzou y que los observadores de las Naciones Unidas verificaran que la retirada había sido efectiva de conformidad con el artículo 1 del acuerdo. UN وينص الاتفاق على انسحاب اﻹدارة والقوات الليبية من قطاع أوزو، وأن يتثبت مراقبو اﻷمم المتحدة من أن الانسحاب قد تم بالفعل وفقا للمادة اﻷولى من ذلك الاتفاق.
    Se dijo a los observadores militares de las Naciones Unidas en Zvornik que el vuelo había sido directo hasta Belgrado. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريين في زفورنيك، أن الرحلة الجوية اتجهت مباشرة الى بلغراد.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas avistaron un helicóptero MI-8 que volaba hacia el aeropuerto de Tuzla. UN غربا شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية من طراز MI-8 تحلق في مطار توزلا.
    El aparato continuaba su vuelo cuando los observadores militares de las Naciones Unidas abandonaron el lugar. UN وكانت الطائرة لا تزال تحلق عندما غادر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون المكان.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas inspeccionaron el helicóptero y lo hallaron vacío. UN ولقد قام مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتفتيش طائرة الهليكوبتر ووجدوها فارغة.
    Este helicóptero fue también identificado visualmente desde tierra por los observadores militares de las Naciones Unidas en Tuzla. UN وقد حدد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في توزلا أيضا هوية هذه الطائرة الهليكوبتر عيانا من اﻷرض.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en Tuzla observaron un helicóptero MI-8 que llegó y aterrizó en el aeropuerto de Tuzla. UN رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في توزلا طائرة هليكوبتر من طراز MI-8 عند وصولها إلى مطار توزلا وهبوطها فيه.
    Acoge con beneplácito los progresos realizados por las partes a los fines de adoptar las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas para reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona, y pide a las partes que sigan avanzando a ese respecto; UN ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛
    los supervisores de las Naciones Unidas que trabajan en el campamento Hurriya siguen siendo objeto de acoso y maltrato verbal por algunos residentes. UN 41 - وما زال مراقبو الأمم المتحدة في مخيم الحرية يتعرضون للمضايقة والإساءة اللفظية من قبل بعض السكان.
    United Nations Military Observers UN مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون
    Las evaluaciones hechas por observadores de las Naciones Unidas han puesto de relieve los problemas a que se enfrenta este sector, particularmente la necesidad de una rehabilitación generalizada de la infraestructura existente. UN 58 - أبرزت عمليات التقييم التي أجراها مراقبو الأمم المتحدة المشاكل التي تواجه هذا القطاع، لا سيما الحاجة إلى إجراء عملية إصلاح ضخمة للهياكل الأساسية الموجودة الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد