ويكيبيديا

    "مراقبين لحقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observadores de derechos humanos
        
    • observadores de los derechos humanos
        
    • monitores de derechos humanos
        
    • supervisores de los derechos humanos
        
    • observadores de la situación de derechos humanos
        
    Cada equipo tendría un oficial jurídico, tres observadores de derechos humanos y tres observadores de policía. UN ويتألف كل فريق من موظف للشؤون القانونية وثلاثة مراقبين لحقوق اﻹنسان وثلاثة مراقبين من رجال الشرطة.
    Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Además, en lugar de emplear 30 funcionarios internacionales como observadores de derechos humanos, se contratarían Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة بدلا من تقديم ٣٠ موظفا دوليا بوصفهم مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    En la resolución se acogió favorablemente la propuesta de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el envío de observadores de los derechos humanos, alegando que la situación de los derechos humanos en el Iraq era delicada. UN لقد رحب القرار باقتراح لجنة حقوق اﻹنسان الداعي إلى إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان بدعوى خطورة حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Estas contribuciones han posibilitado añadir cuatro observadores de derechos humanos a la Operación. UN وقد يسرت هذه التبرعات إضافة أربعة مراقبين لحقوق اﻹنسان الى عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي.
    El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. UN وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية.
    Las estimaciones corresponden a cuatro voluntarios de las Naciones Unidas que desempeñan las funciones de observadores de derechos humanos, a un costo medio de 4.325 dólares por voluntario y por mes durante 6,7 meses. UN متطوعو اﻷمم المتحدة تتصل الاعتمادات بوضع ٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل مراقبين لحقوق اﻹنسان بتكلفة قدرها ٣٢٥ ٤ دولارا في المتوسط لكل متطـوع فـي الشهر لمدة ٦,٧ أشهر.
    Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    En la actualidad, hay sólo cinco observadores de derechos humanos en todo el país. UN وفي الوقت الحاضر، لم يُعين إلا خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في البلد بأسره.
    En un país en el que las violaciones de los derechos humanos han sido frecuentes, como lo muestran las matanzas de la reciente guerra civil, la presencia de observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas refuerza las medidas de fomento de la confianza. UN وفي بلد غالبا ما خضع لانتهاكات حقوق اﻹنسان، مثلما تشهد بذلك المجازر التي حدثت أثناء الحرب اﻷهلية اﻷخيرة فإن وجود مراقبين لحقوق اﻹنسان تابعين لﻷمم المتحدة يعزز من بناء تدابير الثقة.
    No obstante, para disipar cualquier duda acerca del ámbito de aplicación de esas leyes y sus efectos, el Relator Especial reitera que el despliegue de observadores de derechos humanos en todo el país sería una forma eficaz de determinar la situación real sin lugar a dudas. UN ولكن بغية إزالة أي شك فيما يتعلق بمدى تطبيق هذه القوانين وآثارها، يكرر المقرر الخاص أن وضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء البلد سيشكل وسيلة يُعوﱠل عليها لتحديد الحقائق دون شك معقول.
    Es más, si el Gobierno está convencido de que el Relator Especial se equivoca al afirmar sobre la situación, el despliegue de observadores de derechos humanos en el Iraq no debería plantearle dificultad alguna. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كانت الحكومة واثقة من أن المقرر الخاص مخطئ فيما ينقله بشأن هذه الحالة، إذاً لا ينبغي أن يشكل وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق أي صعوبة للحكومة.
    El ACNUR ha previsto enviar observadores de derechos humanos a Sierra Leona a fin de que vigilen los procesos judiciales en curso de militares y civiles que presuntamente participaron en violaciones de derechos humanos. UN ويعتزم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى سيراليون لمتابعة المحاكمات الجارية للعسكريين والمدنيين المتورطين على ما يزعم في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, informó el Representante Especial de que el Comité se proponía contratar los servicios de varios miles de observadores de derechos humanos para que vigilaran la situación de derechos humanos en las aldeas y actuaran de mediadores en las controversias locales. UN كذلك قام بإحاطة الممثل الخاص علما بخطة اللجنة بتعيين عدة آلاف مراقبين لحقوق اﻹنسان لرصد حالة حقوق اﻹنسان في القرى والتوسط في المنازعات المحلية.
    Al no contar con el acuerdo del Gobierno del Iraq para destinar observadores de los derechos humanos en el país, el Relator Especial no cuenta con medios independientes para determinar o evaluar los informes estadísticos básicos que se le presentan. UN وﻷن حكومة العراق لا توافق على مرابطة مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحائه، لم يتسن للمقرر الخاص سبيل مستقل يستعين به في تقدير أو تقييم التقارير الاحصائية اﻷساسية التي ترسل إليه.
    Asimismo, repite las recomendaciones que ya hiciera en su informe anterior y, en particular, la relativa al envío de observadores de los derechos humanos al Iraq, que, en realidad, es uno de los ejes fundamentales de su misión política tendenciosa contra el país. UN إضافة إلى تكرار التوصيات التي سبق وأن قدمها في تقاريره السابقة وباﻷخص التوصية بإرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق، والتي هي في الواقع، أحد المحاور اﻷساسية في مهمته السياسية المغرضة ضد القطر.
    Con miras a contribuir al restablecimiento del imperio del derecho, el orden público y los derechos humanos en Sierra Leona, he consultado con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto al posible despliegue de observadores de los derechos humanos. UN وللعمل على استعادة احترام سيادة القانون والنظام المدني وحقوق اﻹنسان في سيراليون، تشاورت مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن إمكانية نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    En cuanto a la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial, Sr. Van der Stoel, relativas al envío de observadores de los derechos humanos a la zona de las marismas, el Iraq ya rechazó terminantemente dicha propuesta puesto que, como país soberano, no puede aceptar una medida semejante que, además, constituye una amenaza flagrante contra sus instituciones y sus leyes y una violación de su soberanía. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المقرر الخاص شتويل الخاصة بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى مناطق اﻷهوار، فإنه سبق للعراق أن رفض بشكل قاطع هذا المقترح الذي لا يمكن ﻷية دولة تحترم سيادتها أن توافق على تطبيقه، إذ أن مثل هذا اﻹجراء يشكل تحديا واضحا لمؤسساتها وقوانينها الوطنية وانتهاكا لسيادتها.
    Sin embargo, debido a que se recibieron contribuciones voluntarias, en particular la de la Comisión Europea, al 19 de abril de 1996 el Alto Comisionado pudo desplegar cinco observadores de los derechos humanos en la Operación de Derechos Humanos en Burundi. UN بيد أن المفوض السامي تمكن، بسبب التبرعات المقدمة، وخاصة من اللجنة اﻷوروبية، من استخدام خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    La delegación de Egipto se opone a la colocación de monitores de derechos humanos en el territorio del Sudán puesto que no están claros los aspectos político y jurídico de esa medida. UN وقال إن وفده يعترض على نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضي السودان، نظرا لعدم وضوح الجوانب السياسية والقانونية لهذا اﻹجراء.
    Recuerda la recomendación de la Comisión de que deben situarse en el Sudán supervisores de los derechos humanos, como cuestión prioritaria, y espera ansiosamente el próximo informe del Relator Especial. UN وهو يشير إلى توصية اللجنة بتعيين مراقبين لحقوق اﻹنسان في السودان كمسألة ذات أولوية، ويتطلع إلى التقرير التالي للمقرر الخاص.
    9. Acoge con beneplácito el envío de observadores de la situación de derechos humanos a la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Iraq a que permita el despliegue inmediato e incondicional de esos observadores en todo el país y, en particular, en las zonas de marismas del sur; UN ٩ - ترحب بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى الحدود بين العراق وجمهورية ايران الاسلامية، وتطلب الى حكومة العراق أن تسمح، فورا ودون شروط، بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة اﻷهوار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد