En el primer contingente de observadores de derechos humanos había 72 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن أول وحدة من مراقبي حقوق الإنسان كانت تضم 72 من متطوعي الأمم المتحدة. |
Observadores de observadores de derechos humanos capacitados | UN | 750 تدريب 750 فردا من أفراد مراقبي حقوق الإنسان |
Asimismo el Gobierno ha empezado a facilitar las visitas de los observadores de los derechos humanos a la prisión central y a los centros de detención regionales. | UN | وبدأت الحكومة كذلك في تسهيل زيارات مراقبي حقوق الإنسان لكل من السجون المركزية والإقليمية. |
:: Capacitación en materia de derechos humanos básicos de 500 observadores de los derechos humanos en Sierra Leona | UN | :: تدريب 500 من مراقبي حقوق الإنسان في سيراليون في مجال حقوق الإنسان الأساسية |
los observadores de derechos humanos deben documentar el papel que desempeñan las armas pequeñas en la comisión o el agravamiento de las violaciones e informar al respecto. | UN | ويتعين على مراقبي حقوق الإنسان التوثيق والإبلاغ بشأن دور الأسلحة الصغيرة في حدوث الانتهاكات أو في تفاقمها. |
Ello atenta contra la seguridad de los desplazados internos, el personal de asistencia humanitaria y la labor de los observadores de derechos humanos en los campamentos. | UN | وهذا قد يعرض للخطر سلامة المشردين داخليا والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعمل مراقبي حقوق الإنسان في المخيمات. |
También dará apoyo activo al despliegue de observadores de derechos humanos y creará condiciones propicias para la distribución de asistencia humanitaria. | UN | كما سيساعد بهمّة في نشر مراقبي حقوق الإنسان وتهيئة الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
La Sección prestará servicio en calidad de Secretaría y prestará Apoyo técnico al Equipo de observadores de derechos humanos | UN | سيؤدي القسم مهام الأمانة وسيقدم الدعم التقني لفريق مراقبي حقوق الإنسان |
La misión tiene la intención de recomendar un aumento importante del número de observadores de derechos humanos destacados con cada contingente de la MONUC. | UN | وهي تنوي تقديم توصية بأن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد مراقبي حقوق الإنسان لدى كل وحدة من وحدات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la capacitación de observadores de derechos humanos, unos programas educativos sobre derechos humanos y la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | ويجب أن يشمل مثل هذا التعاون تدريب مراقبي حقوق الإنسان والبرامج التثقيفية المعنية بحقوق الإنسان، وتعزيز الحوار بين الحضارات. |
La decisión de emplear un número tan elevado de observadores de derechos humanos, especialistas en información pública y otros funcionarios de ese programa se debatió al comenzar la Misión, pero pronto se demostró su éxito. | UN | أما القرار المتعلق بإيفاد ذلك العدد الكبير من مراقبي حقوق الإنسان والأخصائيين الإعلاميين وغيرهم من الموظفين من هذا البرنامج فقد نوقش في مستهل أعمال البعثة. |
:: Capacitación en materia de derechos humanos básicos de 500 observadores de los derechos humanos en Sierra Leona | UN | :: تدريب 500 من مراقبي حقوق الإنسان في سيراليون في مجال حقوق الإنسان الأساسية |
En cooperación con la OACNUDH, hemos desplegado un equipo de observadores de los derechos humanos en Darfur. | UN | كما تم، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، نشر فريق من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور. |
Ambas redes están colaborando con los observadores de los derechos humanos sobre el terreno, pero hay que fortalecer sus estructuras. | UN | وتتعاون الشبكتان مع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان، ولكن هياكلهما ما زالت تحتاج إلى التعزيز. |
No existe ninguna ley que restrinja el derecho de los observadores de los derechos humanos a entrevistarse con las víctimas. | UN | مقابلة مراقبي حقوق الإنسان للضحايا ليست مقيدة بأي قانون. |
Sin embargo, los informes de observadores de los derechos humanos que trabajan sobre el terreno indican que siete casos fueron achacables a las FDN. | UN | إلا أن تقارير مراقبي حقوق الإنسان في الميدان تشير إلى أن سبع حالات نسبت إلى قوات الدفاع الوطني. |
Además, en algunos campamentos se ha limitado la libertad de circulación de los observadores de derechos humanos. | UN | علاوة على ذلك، فُرضت قيود على تنقل مراقبي حقوق الإنسان في بعض المخيمات. |
Sin embargo, siguió denegándose a los observadores de derechos humanos el acceso a los detenidos bajo custodia del Servicio Nacional de Información. | UN | ومع ذلك، استمر منع مراقبي حقوق الإنسان من زيارة المحتجزين لدى الدائرة. |
Me complace el compromiso del Gobierno de facilitar el acceso de los observadores de derechos humanos y los agentes humanitarios a la zona nororiental. | UN | وإنني أرحب بالتزام الحكومة بالمساعدة على تيسير وصول مراقبي حقوق الإنسان والجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية إلى الشمال الشرقي. |
Las comisiones establecidas a ese fin junto con el personal encargado de supervisar la situación de los derechos humanos continúan con sus investigaciones. | UN | وتواصل اللجان المنشأة لهذا الغرض علاوة على مراقبي حقوق الإنسان إجراء تحقيقاتهم. |
- La capacitación de los observadores en derechos humanos era imprescindible y los cursos deberían ser integrales. | UN | ● إن تدريب مراقبي حقوق اﻹنسان ضرورة لازمة، ويجب أن تكون دورات تدريبهم متسمة بالشمول. |
- Financiación de la prórroga de ocho observadores encargados de vigilar los derechos humanos dentro del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, por valor de 150.000 dólares de los EE.UU. | UN | - تمويل نشر ٨ من مراقبي حقوق اﻹنسان في إطار برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Mi Representante Especial ha presentado una solicitud para que se contraten otros 50 observadores de derechos humanos y oficiales de protección, a fin de facilitar la aplicación de la estrategia mencionada. | UN | وقدم ممثلي الخاص طلبا لنشر 50 مراقبا إضافيا من مراقبي حقوق الإنسان وموظفي الحماية لتيسير تنفيذ استراتيجية الحماية. |
Dar a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas pleno acceso a los expedientes de investigación, autorizarlos para entrevistar a las víctimas en privado e informarles como mínimo mensualmente de los progresos realizados en cada investigación. | UN | منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الاطلاع على سجلات التحقيقات، والسماح لهم بإجراء مقابلات مع الضحايا على انفراد، وإطلاعهم شهرياً على الأقل على التقدم المحرز في كل تحقيق. |