ويكيبيديا

    "مراقب عن المغرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Observador de Marruecos
        
    21. EL Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) señala una aparente contradicción entre la primera oración del párrafo 7 del documento A/CN.9/444/Add.1 y la tercer oración del párrafo 2 del documento A/CN.9/438/Add.1, ambas referentes al alcance de la guía. UN ١٢ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: أشار الى تضارب واضح بين الجملة اﻷولى في الفقرة ٧ من الوثيقة A/CN.9/444/Add.1 والجملة الثالثة في الفقرة ٢ من الوثيقة A/CN.9/438/Add.1، اللتين تعالجان نطاق الدليل.
    El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que el problema mencionado por la delegación francesa también afecta a las traducciones de documentos al árabe. UN ٧١ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إن المشكل الذي أشار إليه الوفد الفرنسي يهم أيضا ترجمة الوثائق إلى اللغة العربية.
    33. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que el empleo del término “comercial” en el párrafo 46 es confuso, ya que todos los proyectos son comerciales desde el punto de vista de los bancos. UN ٣٣ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان استخدام كلمة " تجارية " في الفقرة ٦٤ مضلّل، ذلك أن جميع المشاريع تجارية من وجهة نظر المصارف.
    62. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) manifiesta su acuerdo con el representante de España en el sentido de que no es necesario hacer referencia a los accionistas en el enunciado que precede al párrafo 68. UN ٢٦ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: أعرب عن اتفاقه مع ممثل اسبانيا بأن لا حاجة الى ذكر حملة اﻷسهم في الفقرة ٨٦ وما يليها.
    7. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que el párrafo 2 debe contener una referencia al hecho de que muchos Estados aún no han aplicado la Ley Modelo de la CNUDMI, y tienen una legislación que se aparta de ella. UN ٧- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الفقرة ٢ ينبغي أن تتضمن اشارة الى أن دولا كثيرة لم تطبق بعد قانون اﻷونسيترال النموذجي وأن لديها قوانين تختلف عنه.
    18. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que, si bien entiende las dificultades terminológicas planteadas por el representante de Francia, la traducción al árabe de expresiones basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI era satisfactoria. UN ٨١- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال انه يتفهم المشكلات التي أثارها ممثل فرنسا فيما يتعلق بالمصطلحات، وان كانت ترجمة العبارات المستمدة من قانون اﻷونسيترال النموذجي الى العربية مرضية.
    34. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que el esfuerzo por eliminar la corrupción afecta a los intereses de las entidades contratantes y del país anfitrión. UN ٤٣- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الجهد الرامي الى القضاء على الفساد يمس مصالح الجهات المتعاقدة والحكومة المضيفة على السواء.
    El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) acoge con agrado el proyecto preparado por la secretaría y expresa la esperanza de que su conclusión disminuirá los problemas de conflictos de leyes que surgen en varios países. UN ٥٤- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: رحب بالمشروع الذي أعدته اﻷمانة وأعرب عن رجائه أن يؤدي إكماله الى التخفيف من مشكلات تنازع القوانين في عدد من البلدان.
    El Sr. Al-Kadiri (Observador de Marruecos) destaca el firme apoyo de su delegación a la importantísima labor del Comité y a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN 9 - السيد القادري (مراقب عن المغرب): أكد دعم وفده الراسخ لما تضطلع به اللجنة من عمل بالغ الأهمية ولحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    56. El Sr. El Oumni (Observador de Marruecos) expresa las condolencias de su país a las familias de los muchos palestinos que murieron en la última ronda de violencia por parte de Israel. UN 56 - السيد الأمني (مراقب عن المغرب): قال إن بلده يود أن يعرب عن تعازيه لأسر عشرات الفلسطينيين الذين قُتلوا في آخر جولة عنف قامت بها إسرائيل.
    El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que su delegación está totalmente convencida de que se necesita un proyecto de guía legislativa que permita a los Estados aportar claridad a sus leyes y decidir por sí mismos la manera en que la legislación mejor conviene a los intereses de las empresas nacionales y de los inversionistas extranjeros. UN ٤٣ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إن وفده مقتنع تماما بضرورة وضع مشروع دليل تشريعي يتيح للدول إضفاء الوضوح على تشريعاتها ويمكنها من أن تحدد بنفسها أفضل التشريعات التي تخدم مصالح مقاولاتها الداخلية والمستثمرين الأجانب.
    36. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos), refiriéndose a la segunda oración del párrafo 29, dice que en el proyecto de texto debe hacerse hincapié en la posibilidad de que los inversionistas presenten un recurso judicial, incluso con respecto al monto de la indemnización, en los casos en que se violen las leyes sobre nacionalización y desposesión. UN 36 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): أشار إلى الجملة الثانية من الفقرة 29، فقال إنه ينبغي أن يؤكد المشروع وسائل الطعن القانونية المتاحة للمستثمرين، بما في ذلك الطعن في مبلغ التعويض، في الحالات التي تُنْتَهك فيها قوانين التأميم أو نزع الملكية.
    El Sr. Loulichki (Observador de Marruecos) dice que el deterioro de la situación en Jerusalén, ocasionada por la agresión israelí, y la profanación de lugares sagrados musulmanes y cristianos se extenderán al resto del Territorio Palestino Ocupado y aumentarán las tensiones en la región. UN 17 - السيد لوليشكي (مراقب عن المغرب): قال إن تدهور الحالة في القدس، بسبب العدوان الإسرائيلي، وتدنيس المواقع المقدسة الإسلامية والمسيحية سينتشر في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة وسيزيد من حدة التوترات في المنطقة.
    41. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir la referencia a " los requisitos fundamentales del procedimiento judicial " , y propone que esas palabras se reemplacen por las siguientes: " incluidos los requisitos más adecuados al objeto del litigio " . UN ٤١ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف اﻹشارة إلى " المقتضيات اﻷساسية للعدالة اﻹجرائية " ، واقترح الاستعاضة عن هذه الكلمات بعبارة " بما في ذلك المقتضيات اﻷنسب لموضوع النزاع " .
    El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) señala que prefiere que el concepto contenido en el artículo 5 bis se formule en términos positivos y propone la siguiente redacción: " La incorporación por remisión tendrá la misma validez y fuerza ejecutoria que los mensajes de datos en el mensaje de información " . UN ٣- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان وفده يفضل أن يجد صياغة ايجابية للمفهوم الوارد في المادة ٥ مكررا واقترح الصياغة التالية: " يكون للادراج بالاشارة نفس الصلاحية والقابلية للانفاذ كرسائل البيانات في رسالة المعلومات " .
    70. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que en la primera oración del párrafo 53, después de las palabras Aadoptar las medidas necesarias@, sería útil insertar las palabras Apara ayudar a las empresas con dificultades y permitir un arreglo extrajudicial, de modo que se asegure@. UN 70 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): قال إنه قد يكون من المفيد أن تدرج بعد عبارة " اتخاذ التدابير اللازمة " في الجملة الأولى من الفقرة 53 عبارة " لمساعدة الشركات التي تعاني من صعوبات والسماح بالتسوية القضائية وذلك لكفالة... " .
    54. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que, dado que puede haber diversos registros relacionados con las entidades comerciales en un país o una ciudad, en la primera oración del párrafo 41 las palabras Aregistro central de la propiedad o en algún otro registro público@ deberían sustituirse por las palabras Aregistro central de la propiedad o en algún otro registro local o público@. UN 54 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): قال إنه ما دام بالإمكان أن تكون ثمة عدة سجلات متعلقة بالكيانات التجارية في بلد أو مدينة، فإنه ينبغي، في الجملة الأولى من الفقرة 41، تعديل عبارة " في سجل الملكية المركزي أو غيره من السجلات العمومية " بعبارة " في سجل الملكية المركزي أو غيره من السجلات المحلية أو العمومية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد