Muchos de los detenidos fueron trasladados después a otros centros de detención para ser interrogados nuevamente y ser sometidos a períodos más largos de detención. | UN | وقد تم فيما بعد ترحيل العديد من المحتجزين إلى مراكز اعتقال أخرى للمزيد من الاستجواب واحتجازهم لفترة أطول. |
Por lo demás, se señala la existencia de numerosos centros de detención no oficiales o simplemente de calabozos privados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يشار إلى وجود مراكز اعتقال عديدة غير رسمية أو ببساطة سجون خاصة. |
Por lo demás, se señala la existencia de numerosos centros de detención no oficiales o simplemente de calabozos privados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يشار إلى وجود مراكز اعتقال عديدة غير رسمية أو ببساطة سجون خاصة. |
Se tiene noticias de diversa procedencia de que durante ese período los extremistas tenían sus propios centros de detención y celdas de tortura. | UN | ويشاع أن هؤلاء المتطرفين كانوا يديرون خلال هذه الفترة مراكز اعتقال وزنزانات تعذيب خاصة بهم. |
Durante dos días estuvo detenido en tres centros de detención diferentes, sin que se presentara cargo alguno contra él. | UN | وقد اعتقل لمدة يومين في ثلاثة مراكز اعتقال مختلفة بدون أن توجه إليه تهمة. |
Algunos habían atestiguado que habían estado detenidos en centros de detención clandestinos, algunos de los cuales estaban situados en cuarteles del ejército. | UN | وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية. |
209. Se afirmaba que los desaparecidos habían sido recluidos en centros de detención secretos, como los de Laayoune, Qal’at M’gouna, Agdz y Tazmamart. | UN | وقد أفيد بأن المختفين يحتجزون في مراكز اعتقال سرية في أماكن منها العيون وقلعة ماغونة وأغدز وتزمامارت. |
Las " casas fantasma " eran centros de detención no oficiales, que no eran objeto de ningún tipo de supervisión. | UN | و " دور الأشباح " هي مراكز اعتقال غير رسمية، ولا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة. |
Además, el hecho de que existan centros de detención y cuarteles militares en los campamentos, les quita a éstos todo carácter civil. | UN | إضافة إلى أن وجود مراكز اعتقال وثكنات عسكرية داخل المخيمات ينزع عنها الطابع المدني بالكامل. |
Sin embargo, la mayoría de ellos son detenidos y alojados en centros de detención mientras se tramitan sus casos, antes de su repatriación forzosa a sus propios países. | UN | ومع ذلك فإن أغلبهم كان يحتجز أو يعتقل في مراكز اعتقال قبل أن يعاد بالقوة إلى بلده. |
También sería útil prever los servicios permanentes de un psicólogo en los centros de detención de inmigrantes, en lugar de ofrecer este tipo de asistencia esporádicamente. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً توفير خدمات دائمة لخبير نفساني في مراكز اعتقال المهاجرين، بدلاً من كفالة هذه المساعدة من وقت لآخر. |
Liberación de los niños detenidos en los centros de detención de inmigrantes | UN | إطلاق سراح الأفراد من مراكز اعتقال المهاجرين |
La Comisión de Integridad de la Policía también ha visitado tres centros de detención preventiva y ha comunicado sus conclusiones. | UN | وزارت لجنة نزاهة الشرطة أيضاً ثلاثة مراكز اعتقال وقدمت تقريراً عن نتائجها. |
La Comisión de Integridad de la Policía también ha visitado tres centros de detención preventiva y ha comunicado sus conclusiones. | UN | وزارت لجنة نزاهة الشرطة أيضاً ثلاثة مراكز اعتقال وقدمت تقريراً عن نتائجها. |
Rogamos confirmen que no existen centros de detención secretos en el Afganistán. | UN | ويرجى تأكيد عدم وجود مراكز اعتقال سرية في أفغانستان. |
Centros clandestinos, centros de detención fantasmas. | Open Subtitles | المواقع السوداء، مراكز اعتقال الأشباح. |
El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |
El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |
Se informa de que los grupos armados cuentan con centros de detención privados donde someten a los prisioneros a prolongadas detenciones y torturas. " | UN | وأفيد بأن جميع الجماعات المسلحة تملك مراكز اعتقال خاصة حيث يعرضون السجناء لاعتقال وتعذيب مطولين. " |
El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |