Se realizaron visitas a casi todos los centros de servicios regionales o servicios regionales de recursos y a los tres centros temáticos. | UN | وتمت زيارة مراكز الخدمة الإقليمية أو المرافق دون الإقليمية للموارد والمراكز المواضيعية الثلاث جميعها تقريبا. |
Los problemas más comunes de las aplicaciones serán tramitados por los centros de servicios regionales y no por los servicios de asistencia locales, tal como se hace actualmente. | UN | وستتعامل مراكز الخدمة الإقليمية مع المشاكل المشتركة للتطبيقات بدلا من مكاتب الخدمة المحلية كما هو حاصل الآن. |
Además, los oficiales de información pública de los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deberán prestar periódicamente su apoyo a las actividades de programas conjuntos en que participen el PNUD y el FNUDC. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي شؤون الإعلام في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية أن يقدموا الدعم بشكل منتظم لأنشطة البرامج المشتركة التي تشارك فيها المنظمتان. |
Los asesores en materia de políticas en los centros regionales de servicios y los facilitadores de las redes del saber mundiales contribuirían a este proceso. | UN | وسوف يساهم الخبراء الاستشاريون في مجال السياسات الموجودون في مراكز الخدمة الإقليمية والميسرون العاملون في شبكات المعرفة العالمية في هذه العملية. |
Reunión semanal de información del Centro de Operaciones Conjuntas en Dili y los centros regionales de servicios | UN | الإحاطات الأسبوعية لمركز العمليات المشتركة في ديلي وفي مراكز الخدمة الإقليمية |
La presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. | UN | :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ |
107. El cuadro V.7 contiene un desglose de las estimaciones presupuestarias para la aplicación del concepto de centros de servicios regionales. | UN | ١٠٧ - وترد في الجدول خامسا - ٧ تفاصيل تقديرات الميزانية الخاصة بتنفيذ مفهوم مراكز الخدمة اﻹقليمية. |
La ejecución reciente de la estrategia de regionalización ha puesto de relieve algunos de los retos asociados al reparto de los recursos financieros y la gestión matricial de los recursos humanos entre los centros de servicios regionales y la Dirección de Políticas de Desarrollo; y | UN | وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛ |
De conformidad con la estrategia de apoyo del DAAT, los centros de servicios regionales ofrecerán paquetes de servicios integrados para atender las necesidades específicas de las misiones. | UN | وحسب المتوخى في استراتيجية الدعم التي تطبقها إدارة الدعم الميداني، ستتولى مراكز الخدمة الإقليمية تقديم مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بالبعثات. |
Es preciso aportar más detalles sobre los centros de servicios regionales propuestos, en particular sobre los criterios para su establecimiento y su capacidad de adaptación a futuras necesidades. | UN | وقال إن الأمر يستدعي مزيداً من التفاصيل بشأن مراكز الخدمة الإقليمية المقترحة، بما في ذلك معايير إنشائها ومدى تكيفها مع الاحتياجات المستقبلية. |
La suma de 1.166.100 dólares sufragaría los gastos relacionados con el establecimiento de los centros de servicios regionales. | UN | 110 - يغطي مبلغ 100 166 1 دولار التكاليف المتعلقة بإنشاء مراكز الخدمة الإقليمية. |
c) El personal del FNUDC en los centros de servicios regionales o en las oficinas en los países tendrá derecho a utilizar tarjetas, papelería, firmas de correo electrónico y demás materiales de comunicaciones que indiquen claramente que el funcionario trabaja para el FNUDC, utilizando el logotipo y otros símbolos del FNUDC, según corresponda. | UN | (ج) وسيكون موظفو الصندوق في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية مخولين بأن تكون لهم بطاقات عمل وتوقيعات ثابتة بالبريد الإلكتروني وغير ذلك من مواد الاتصال التي تعرّفهم تحديدا على أنهم موظفون يعملون لدى صندوق المشاريع الإنتاجية، يستخدمون شعاره وغير ذلك من العلامات حسب الاقتضاء. |
b) Hubo pocos indicios de entendimiento claro entre la Dirección de Políticas de Desarrollo y las oficinas regionales sobre sus respectivas funciones y responsabilidades en sus actividades de colaboración, especialmente en los centros de servicios regionales y los servicios subregionales de recursos. | UN | (ب) لوحظت قلة الشواهد الدالة على وجود تفاهم واضح بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية، فيما يتعلق بأدوار كل منهم ومسؤولياته في إطار جهودهم التعاونية، لا سيما في مراكز الخدمة الإقليمية والمرافق دون الإقليمية للموارد. |
d) La responsabilidad por la ejecución del nuevo programa mundial debería ser compartida por la Dirección de Políticas de Desarrollo y las oficinas regionales en el marco de los centros de servicios regionales. | UN | (د) يتعين أن يتقاسم مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية مسؤولية تنفيذ البرنامج العالمي الجديد، وذلك من خلال مراكز الخدمة الإقليمية. |
8. Insistió en que un elemento central de los esfuerzos para conseguir una organización más centrada en logros concretos, impulsada por los resultados, eficaz y eficiente, era el proceso de examen estructural que el PNUD estaba llevando a cabo en la sede y en los centros de servicios regionales. | UN | 8 - وأكدت على أن من العناصر الرئيسية في جهود المنظمة كيما تكون أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق النتائج وأكثر فعالية وكفاءة عملية الاستعراض الهيكلي التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في المقر وفي مراكز الخدمة الإقليمية. |
El plan consiste en poner esta lista de información sobre expertos a disposición de todos los centros regionales de servicios y los servicios subregionales de recursos del PNUD, y de sus oficinas en los países. | UN | وتتمثل الخطة في جعل النطاق المخصص للقوائم الذي يتضمن معلومات عن الخبراء متاحا لجميع مراكز الخدمة الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمرافق دون الإقليمية للموارد والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج. |
Como señaló el Secretario General en su informe, en la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno se prevé que los centros regionales de servicios ofrezcan paquetes de servicios integrados. | UN | ووفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، تقضي الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بأن توفر مراكز الخدمة الإقليمية مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات. |
Como alternativa, los centros regionales de servicios han establecido listas de consultores regionales para responder a las solicitudes de los países, lo que ha facilitado el intercambio de conocimientos técnicos especializados. | UN | وكبديل، أنشأت مراكز الخدمة الإقليمية قوائم للمستشارين الإقليميين لتلبية الطلبات الواردة من البلدان، مما يسر تبادل الخبرة التقنية. |
La presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. | UN | :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ |
38. En su informe publicado con la signatura DP/1992/39, la Comisión Consultiva expresó que valía la pena seguir analizando el concepto de centros de servicios regionales (párr. 16), pues era partidaria de cualquier iniciativa que propiciara una prestación de servicios eficaz en función de los costos y con óptimos resultados. | UN | ٣٨ - وذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها DP/1992/39 أن مفهوم مراكز الخدمة اﻹقليمية يستحق المتابعة )الفقرة ١٦(؛ وهي ترحب بأي مبادرة تفضي إلى تنفيذ الخدمات بطريقة تتسم بالفعالية من حيث الكلفة وتحقيق نتائج مثلى. |