Los gastos comunes de personal se han estimado en un 83% del sueldo neto, incluidos fondos para la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وقد قُدرت التكاليف العامة للموظفين بـ 83 في المائة من صافي المرتب، بما في ذلك مخصصات بدل مراكز العمل الخطرة. |
Además, el personal internacional tiene derecho a una prestación por lugar de destino peligroso, de 600 dólares mensuales por persona, en tanto que el personal de contratación local tiene derecho a una prestación por ese motivo equivalente al 15% de sus sueldos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يكون من حق الموظفين الدوليين تقاضي بدل مراكز العمل الخطرة بمقدار ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر، في حين يكون من حق الموظفين المعينين محليا تقاضي ما يعادل ١٥ في المائة من مرتباتهم. |
La estimación se calculó a razón de 3.400 dólares mensuales por persona e incluye un suplemento de 400 dólares por lugar de destino peligroso pagadero previa aprobación del pago por prestación de servicios en lugares de destino peligrosos. | UN | وحسب المبلغ المقدر بمعدل ٤٠٠ ٣ دولار للشخص في الشهر وهو يشمل بدلا تكميليا لمراكز العمل الخطرة قدره ٤٠٠ دولار، ويتوقف الدفع على الموافقة على منح تعويض للخدمة في مراكز العمل الخطرة. |
También se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وتتصل التقديرات أيضا ببدل مراكز العمل الخطرة. |
Se están instituyendo incentivos profesionales y de otro tipo para motivar al personal a prestar servicios en lugares de destino peligrosos. | UN | ويجري تطبيق حوافز مهنية وغير مهنية من أجل حفز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الخطرة. |
Considera que el incremento de la prestación por condiciones de vida peligrosas no es la mejor forma de encarar el problema de las condiciones precarias de empleo y que las Naciones Unidas más bien deberían consagrar sus recursos a mejorar la seguridad del personal en general. | UN | وترى أن زيادة بدل مراكز العمل الخطرة ليس أفضل السبل لمواجهة تـردي ظروف العمل وأنـه يتعين على الأمم المتحدة عوضا عن ذلك أن تكرس مواردها لتعزيز سلامة موظفيها بصورة عامـة. |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة. |
Además, en la estimación se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Además, en las estimaciones se incluye una partida por lugar de destino peligroso. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل هذه التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة. |
Además, en las estimaciones se ha previsto una prestación por lugar de destino peligroso y el costo de las horas extraordinarias del personal de contratación local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا. |
Además, en estas estimaciones se incluye una partida para prestaciones por lugar de destino peligroso para el 40% del personal de contratación internacional. | UN | و تتضمن هذه التقديرات، علاوة على ذلك، بدل مراكز العمل الخطرة لـ 40 في المائة من الموظفين الدوليين. |
Los gastos comunes de personal se calculan en un 65% de los gastos de los sueldos del personal internacional y se ha previsto un crédito suplementario para la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | واحتُسبت تكاليف الموظفين المشتركة بنسبة 65 في المائة من تكلفة المرتب الدولي ورُصد مبلغ إضافي لبدل مراكز العمل الخطرة. |
Por último, se han hecho economías también gracias a la demora en el despliegue de los funcionarios de contratación internacional en las oficinas sobre el terreno en los casos en que había que pagarles la prestación por lugar de destino peligroso. | UN | وهناك أخيرا وفورات أخرى نشأت عن تأخر نشر الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التي يُدفع فيها بدل مراكز العمل الخطرة. |
En segundo lugar, la tasa general de vacantes de las oficinas sobre el terreno fue superior a lo previsto, lo que permitió economizar en la partida de prestaciones por lugar de destino peligroso. | UN | وثانيهما: كان إجمالي معدل الشغور في المكاتب الميدانية أعلى، مما نشأت عنه وفورات أخرى تحت بند بدل مراكز العمل الخطرة. |
Esto se compensa con una disminución de la prestación por lugar de destino peligroso debido a la reducción del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. | UN | ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة. |
El saldo no comprometido se debe a menores necesidades para el subsidio de reasentamiento y prestaciones por lugar de destino peligroso. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات لإعادة التوطين وبدلات مراكز العمل الخطرة. |
:: Gestión: reducción del punto medio de la escala de sueldos local y cesación del pago de la prestación por lugar de destino peligroso | UN | :: الإدارة: حدوث انخفاض في النقطة الوسطى بجدول المرتبات المحلية ووقف العمل ببدل مراكز العمل الخطرة |
Las necesidades de recursos también reflejan la reducción de los créditos previstos para prestaciones por lugar de destino peligroso. | UN | وتعكس الاحتياجات أيضا نقصانا في الاعتماد المرصود لبدل مراكز العمل الخطرة. |
El aumento de las necesidades se compensó en parte por una prestación por lugar de destino peligroso inferior a la presupuestada. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات بشكل جزئي انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة عما كان مدرجًا في الميزانية. |
Proporciona, entre otras cosas, seguros de vida relacionados con actos dolosos en lugares de destino peligrosos. | UN | ويوفر المكتب، في جملة أمور، التغطية بالتأمين على الحياة فيما يتعلق باﻷعمال المؤذية في مراكز العمل الخطرة. |
Con respecto a la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación local, la delegación del orador invita a la Comisión a actuar con la mayor prudencia, sin dejar de reconocer que el aumento de esa prestación constituiría un estímulo para los funcionarios interesados. | UN | وبشأن قيمة بدل مراكز العمل الخطرة للعاملين المعينين محلياً، فهو يدعو اللجنة إلى التعامل مع الأمر بكثير من الحذر مع الأخذ في الاعتبار أن زيادة مبلغ البدل ستكون حافز تشجيع للعاملين المعنيين. |
Si bien la compensación por prestación de servicios en lugares de destino peligroso está actualmente en vigor hasta el 30 de noviembre de 1997 y está sujeta a examen periódico, se solicitan créditos para las necesidades estimadas hasta el 30 de junio de 1998 basándose en la experiencia histórica real. | UN | وإذا كانت بدلات الخدمة في مراكز العمل الخطرة سارية حاليا حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وتخضع لاستعراض دوري، فقد رصد اعتماد للاحتياجات التقديرية حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ استنادا إلى الخبرة التاريخية الفعلية. |