ambientalmente racional y sostenible, incluido el establecimiento de centros internacionales de tecnologías ambientalmente racionales 18 | UN | بناء القدرات للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة، بما في ذلك انشاء مراكز دولية للتكنولوجيا السليمة بيئيا |
En la Conferencia se aprobó también, por unanimidad, la Declaración de Pyongyang sobre la creación de centros internacionales de información en distintas regiones. | UN | واعتمد المؤتمر بالاجماع أيضا اعلان بيونغ يانغ عن انشاء مراكز دولية للاعلام في مناطق مختلفة. |
Uno de esos modelos sería la creación de centros internacionales que ofrecerían servicios de ciclo de combustible nuclear. | UN | ويتمثل أحد هذه النماذج في إنشاء مراكز دولية توفر خدمات لدورة الوقود النووي. |
3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine diversas opciones para la financiación de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales; | UN | ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في خيارات لتمويل مركز أو مراكز دولية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا وزيادة دعم المراكز الوطنية أو الاقليمية؛ |
3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine diversas opciones para la financiación de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales; | UN | ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في خيارات لتمويل مركز أو مراكز دولية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا وزيادة دعم المراكز الوطنية أو الاقليمية؛ |
En la iniciativa del Presidente de Rusia, Sr. Putin, se plantea el logro de este objetivo con miras a desarrollar una infraestructura mundial de energía nuclear en la que se contemple la creación de centros internacionales que ofrezcan servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear. | UN | وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال مبادرة الرئيس الروسي بوتين لتطوير بنية تحتية لطاقة نووية عالمية تتوخى إنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات دورة الوقود النووي. |
La iniciativa del Presidente de Rusia, Vladimir Putin, con respecto al establecimiento de centros internacionales para brindar servicios en la esfera del ciclo del combustible nuclear tiene el propósito de facilitar la concreción de los objetivos de la no proliferación nuclear. | UN | وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. |
El elemento clave de esa infraestructura debe ser la creación de centros internacionales de prestación de servicios del ciclo de combustible nuclear, incluido el enriquecimiento del uranio y el reprocesado del combustible nuclear agotado. | UN | ويجب أن يكون العنصر الرئيسي في هذه البنية هو إنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات دورة الوقود النووي، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك. |
La iniciativa del Presidente ruso, Sr. Putin, consistente en desarrollar una infraestructura mundial para la energía nuclear, que implicaría la creación de centros internacionales que ofrezcan servicios del ciclo del combustible nuclear, fue concebida para que desempeñara esa función. | UN | وقد صممت المبادرة التي تقدم بها الرئيس الروسي، السيد بوتين، لإنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية، بإقامة مراكز دولية لتوفير خدمات دورة الوقود النووي، من أجل تنفيذ تلك المهمة. |
En ese contexto, Rusia ha planteado una iniciativa encaminada a la creación de centros internacionales para la prestación de servicios relacionados con el enriquecimiento y que estarían orientados a la realización del derecho de todos los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي ذلك السياق، تقدمت روسيا بمبادرة لإنشاء مراكز دولية توفر خدمات في مجال التخصيب، وترمي إلى تحقيق حق كل الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Ese es el objetivo de la iniciativa mundial de infraestructura de la energía nuclear del Presidente ruso, que incluye la creación de centros internacionales que suministren servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear. | UN | ذلك هو الغرض من مبادرة رئيس جمهورية روسيا الخاصة بالبنية التحتية للطاقة النووية العالمية، التي تشمل إقامة مراكز دولية تقدم خدمات دورة الوقود النووي. |
Habiendo examinado el informe de la Directora Ejecutiva sobre la cuestión del establecimiento de centros internacionales de tecnología ambiental en países distintos del Japón UNEP/GC.17/5, párrs. 1 a 9. | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية بشأن مسألة إقامة مراكز دولية للتكنولوجيا البيئية في بلدان أخرى خلاف اليابان)٤٥(، |
La cumbre valoró altamente la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia V. Putin para el establecimiento de centros internacionales de prestación de servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear que ofrecerían una alternativa al desarrollo de los elementos más delicados del ciclo del combustible nuclear, es decir, el enriquecimiento y el procesamiento de los residuos nucleares. | UN | ورحب مؤتمر القمة ترحيباً حاراً بمبادرة رئيس روسيا فلاديمير بوتين الخاصة لإنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات تتعلق بدورة الوقود النووي. ومن شأن ذلك أن يوفر بديلاً لصنع عناصر حساسة من دورة الوقود النووي - تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد. |
En enero de 2006 su Gobierno propuso la creación de centros internacionales de servicios del ciclo del combustible nuclear con miras a desarrollar una infraestructura mundial de la energía nuclear; el Centro Internacional de Enriquecimiento de Uranio en Angarsk es una contribución concreta a ese objetivo. | UN | وقد اقترحت حكومته في كانون الثاني/يناير 2006 إنشاء مراكز دولية لخدمات دورة الوقود النووي في محاولة لتطوير هياكل أساسية عالمية للطاقة النووية؛ ويمثل المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغاريسك مساهمة عملية من أجل تحقيق هذا الهدف. |
En enero de 2006 su Gobierno propuso la creación de centros internacionales de servicios del ciclo del combustible nuclear con miras a desarrollar una infraestructura mundial de la energía nuclear; el Centro Internacional de Enriquecimiento de Uranio en Angarsk es una contribución concreta a ese objetivo. | UN | وقد اقترحت حكومته في كانون الثاني/يناير 2006 إنشاء مراكز دولية لخدمات دورة الوقود النووي في محاولة لتطوير هياكل أساسية عالمية للطاقة النووية؛ ويمثل المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغاريسك مساهمة عملية من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Esta iniciativa planteaba la creación de un sistema de centros internacionales que prestaran servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear y estaba encaminada a asegurar el acceso equitativo a la energía nuclear por todos los Estados interesados, sin afectar el cumplimiento del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وتتوخى هذه المبادرة إنشاء نظام من مراكز دولية توفر خدمات دورة الوقود النووي، وهي تهدف إلى ضمان المساواة في الحصول على الطاقة النووية من جانب جميع الدول المعنية مع المحافظة على نظام عدم الانتشار النووي(). |
También se observó que se recomendaba el establecimiento de centros internacionales para la ciencia, la tecnología y la educación en materia de GNSS en el seno de instituciones de enseñanza superior ya existentes, y que esos centros internacionales deberían promover y ofrecer formación en ciencia, ingeniería y las aplicaciones de los GNSS con fines pacíficos en beneficio de los Estados. | UN | ولوحظ أيضاً أنه يُوصى بإنشاء مراكز دولية للعلوم والتكنولوجيا والتعليم خاصة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة في معاهد التعليم العالي القائمة حالياً وأنَّ هذه المراكز الدولية ينبغي أن تنشر وتوفِّر التعليم في مجالات علوم النظم العالمية لسواتل الملاحة وهندستها وتطبيقها في الأغراض السلمية من أجل منفعة الدول. |
d) ¿Qué contribuciones institucionales y financieras podría hacer su organización para apoyar la labor de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología del clima? | UN | )د( ما هي المساهمات المؤسسية والمالية التي يمكن لمنظمتكم تقديمها لدعم عمل مركز دولي معني )مراكز دولية معنية( بالمعلومات المتعلقة بتكنولوجيا المناخ؟ |
Como país de importancia fundamental para la CTPD, la India es sede de varios centros internacionales para la ciencia y la tecnología que están afiliados a las Naciones Unidas y se dedican a la promoción de la CTPD. | UN | وتقوم الهند، بوصفها بلدا محوريا بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، باستضافة عدة مراكز دولية للعلم والتكنولوجيا منتسبة إلى اﻷمم المتحدة ومعنية بتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
48. Centros múltiples internacionales - Se podrían establecer varios centros internacionales para prestar servicios a los usuarios regionales, proporcionando una información limitada sobre todos los sectores, o para proporcionar información sectorial más detallada sobre tecnologías a todos los usuarios. | UN | ٨٤- المراكز الدولية المتعددة - يمكن إنشاء عدة مراكز دولية إما لتوفير الخدمات للمستعملين اﻹقليميين، بتقديمها معلومات محدودة عن كافة القطاعات، أو توفير معلومات قطاعية أكثر تفصيلاً عن التكنولوجيات لجميع المستعملين. |