Ello destaca una vez más la importancia de una atmósfera segura para la prestación efectiva de asistencia de emergencia, socorro y rehabilitación. | UN | كما يبرز هذا الوضع مرة أخرى أهمية توفر بيئة آمنة من أجل إيصال مساعدات الاغاثة الطارئة والانعاش بصورة فعالة. |
Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان. |
La creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna confirma una vez más la importancia de la administración eficiente de los recursos limitados de la Organización. | UN | وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة. |
Esto subraya nuevamente la importancia del intercambio de asistencia técnica entre países Partes en desarrollo. | UN | ويوضح هذا الأمر مرة أخرى أهمية المعونة التقنية المشتركة بين البلدان النامية الأطراف. |
Destacando de nuevo la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، |
Por consiguiente, resaltó una vez más la importancia del envío de esas misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. | UN | ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان. |
Esa iniciativa demuestra una vez más la importancia de la contribución del Instituto al estudio y el desarrollo de la legislación internacional en el ámbito humanitario. | UN | وقد بينت هذه المبادرة مرة أخرى أهمية إسهام المعهد في دراسة وتطوير التشريعات الدولية في الميدان الانساني. |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
Estos casos de incumplimiento ponen de relieve una vez más la importancia del fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | وهاتان الحالتان لعدم الامتثال تبرزان مرة أخرى أهمية تعزيز نظام الضمانات. |
Esto demuestra, una vez más, la importancia de la obligación que establece el artículo 15. | UN | وهذا ما يبين مرة أخرى أهمية الالتزام المنصوص عليه في المادة ١٥. |
Subraya una vez más la importancia del seguimiento de las visitas a los países. | UN | وقال إنها تبرز مرة أخرى أهمية متابعة زيارات البلدان. |
La incorporación del país en esa importante organización demostró una vez más la importancia de los logros alcanzados y la irreversibilidad de los procesos democráticos del país. | UN | وأثبت اندماج البلد في هذه المنظمة المهمة مرة أخرى أهمية النجاح الناجز ودوام العمليات الديمقراطية في البلد. |
La eficacia de estas actividades confirmó una vez más la importancia de crear alianzas amplias y bien planificadas en las que participen líderes religiosos. | UN | علما بأن فعالية هذا الجهد قد أكدت مرة أخرى أهمية التحالفات الواسعة الجيدة التخطيط والتي تشمل كبار رجال الدين. |
Se ofrecieron ejemplos de reglamentación del sector privado, resaltando una vez más la importancia de la supervisión estricta. | UN | وقُدِّمت أمثلة على الإشراف في القطاع الخاص تُبرِز مرة أخرى أهمية الرصد الدقيق. |
El éxito de la Conferencia subrayó una vez más la importancia de emprender iniciativas concertadas, polifacéticas y amplias para luchar contra terrorismo. | UN | ويبرز نجاح هذا المؤتمر مرة أخرى أهمية بذل جهد متعدد الأوجه متضافر وشامل لمكافحة الإرهاب. |
La Comisión destacó nuevamente la importancia de extender, por medio del seguro social, la protección de la maternidad a todas las trabajadoras que comprende la Convención. | UN | وأكدت اللجنة مرة أخرى أهمية توسيع نطاق حماية الأمومة من خلال الضمان الاجتماعي ليشمل جميع العاملات المشمولات بالاتفاقية. |
El Presidente destacó nuevamente la importancia de fomentar la reconciliación, proteger los derechos humanos, establecer un gobierno de bases amplias y participación general y emprender la tarea de reconstrucción nacional. | UN | وأكد الرئيس مرة أخرى أهمية تشجيع المصالحة، وحماية حقوق اﻹنسان، وإقامة حكومة عريضة القاعدة وشاملة، والاضطلاع بمهمة إعادة البناء الوطني. |
La oradora desea destacar nuevamente la importancia de las sociedades de ayuda mutua extraoficiales para ayudar a las mujeres a obtener créditos que les permitan establecer pequeños negocios. | UN | ٣٧ - وقالت إنها تود أن تؤكد مرة أخرى أهمية جمعيات المعونة المتبادلة غير الرسمية في مساعدة المرأة في الحصول على الائتمانات ﻹقامة اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Destacando de nuevo la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، |
Al Canadá le complace patrocinar, junto con Polonia, un proyecto de resolución en el que se reitera la importancia de la Convención sobre las armas químicas y de lograr su universalidad y su plena aplicación. | UN | ويسر كندا أن تشارك، مع بولندا، في تقديم مشروع قرار يؤكد مرة أخرى أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
La Comisión vuelve a destacar la importancia de las operaciones aéreas para el cumplimiento eficaz de los mandatos de la Organización. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أهمية العمليات الجوية للاضطلاع بولايات المنظمة بفعالية. |
reiteró la importancia de la cooperación intergeneracional y citó el ejemplo del éxito de la participación de su organización con los sindicatos. | UN | وأكد مرة أخرى أهمية التعاون فيما بين الأجيال، مستشهداً بنجاح اشتراك منظمته مع نقابات العمال. |
Queremos insistir una vez más en la importancia que representa la cooperación internacional con Centroamérica. | UN | ونود أن نؤكد مرة أخرى أهمية التعــاون الدولي مع أمريكا الوسطى. |