ويكيبيديا

    "مرة في تاريخه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vez en su historia
        
    • vez en la historia
        
    El país dispone ahora de una definición legislativa de la discriminación basada en el sexo por primera vez en su historia. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    El Gobierno de la República de Belarús se complace en observar que por primera vez en su historia, el Consejo de Seguridad ha podido aprobar una resolución que establece un período concreto para la aplicación de sanciones, cuyas consecuencias, tanto políticas como económicas, deben ser cuidadosamente analizadas y evaluadas. UN ومن دواعي سرور حكومة جمهورية بيلاروس أن مجلس الأمن تمكن لأول مرة في تاريخه من اتخاذ قرار يعين فترة محددة لتطبيق الجزاءات، وينبغي إجراء تحليل وتقييم دقيقين لنتائجه السياسية والاقتصادية.
    Así pues, por primera vez en su historia moderna, el Iraq ha dado a los elementos necesarios para combatir la discriminación racial en la región del Curdistán iraquí una base constitucional firme mediante el respeto de los derechos étnicos de los curdos iraquíes y los derechos legítimos de todas las minorías en el marco de la unidad nacional de la República del Iraq. UN وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية راسخة تقوم على أساس احترام حقوق اﻷكراد العراقيين القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية لجمهورية العراق.
    El pueblo cubano conoce muy bien que, con la Revolución se implantó en Cuba, por primera vez en la historia, el verdadero disfrute de las más amplias libertades. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.
    d) Por primera vez en la historia de la Organización, el 1º de febrero de 2005 se celebró en Phuket (Tailandia) una reunión de emergencia del Consejo Ejecutivo. UN (د) في 1 شباط/فبراير 2005، عقد المجلس التنفيذي لمنظمة السياحة العالمية جلسة طارئة لأول مرة في تاريخه في فوكيت بتايلند.
    De esta forma, por primera vez en su historia moderna, el Iraq sentó las bases sobre las que combatir la discriminación racial en la región del Curdistán iraquí sobre principios constitucionales imperativos, mediante el reconocimiento de los derechos étnicos del pueblo curdo y de los derechos legítimos de todas las minorías dentro del marco de la unidad nacional. UN وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية آمرة توجب حقوق الشعب الكردي القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية.
    El hecho de que la labor de la Junta, por primera vez en su historia, finalizara en dos días constituye asimismo un testimonio de la capacidad y la eficacia profesional y organizativa de la nueva administración, y del apoyo general de los Estados Miembros al Director General y a la Secretaría. UN ويجدر القول أيضا بأن أعمال المجلس التي أنجزت ﻷول مرة في تاريخه في غضون يومين اثنين لهي شهادة اضافية على القدرات والكفاءات الفنية والتنظيمية التي تتمتع بها الادارة الجديدة ، وكذلك على الدعم العام الذي تبديه الدول اﻷعضاء للمدير العام واﻷمانة .
    Sin embargo, nos vemos obligados a señalar que el hecho de que en este período de sesiones, por primera vez en su historia, el Consejo haya votado sobre una resolución de carácter humanitario sienta un muy peligroso antecedente y es un indicio de una indeseable tendencia a la politización de los temas humanitarios en las Naciones Unidas. UN غير أننا مجبرون على القول بأن اضطرار المجلس إلى التصويت على قرار متعلق بالعمل الإنساني في هذه الدورة - لأول مرة في تاريخه - يرسي سابقة خطيرة للغاية، ويدل على توجه غير مرغوب فيه صوب تسييس المسائل الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Por su parte, en la reunión de alto nivel celebrada el 24 de septiembre de 2009, el Consejo de Seguridad adoptó unánimemente y por primera vez en su historia una resolución ((1887) (2009)) sobre la no proliferación y el desarme nucleares. UN وفي الوقت نفسه، اعتمد مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009 في قمته بالإجماع لأول مرة في تاريخه القرار 1887(2009) بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    La Sra. Suñé (Andorra) pone de relieve la importancia del período extraordinario de sesiones dedicado a la mujer y dice que, por primera vez en su historia como Miembro de las Naciones Unidas, Andorra tuvo una delegación mixta de representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales. UN 33 - السيدة سونييه (أندورا): أكدت أهمية الدورة الاستثنائية المعنية بالمرأة وقالت إن وفد أندورا، لأول مرة في تاريخه بوصف أندورا دولة عضواً في الأمم المتحدة، تكون من ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حدٍ سواء.
    El Sr. Toro Jiménez (República Bolivariana de Venezuela) dice que, hace exactamente una semana y por primera vez en su historia, se ha producido en su país un asesinato político, mediante una bomba terrorista, de un funcionario de alto nivel de la Oficina del Fiscal, que estaba llevando a cabo una investigación penal sobre diversos ataques subversivos contra la República y sus nuevas instituciones democráticas en 2003. UN 45 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال، قبل أسبوع بالضبط، شهد بلده ولأول مرة في تاريخه اغتيالاً سياسياً، حيث اغتيل بقنبلة مسؤول رفيع المستوى من مكتب المدعي العام، كان يجري تحقيقاً جنائياً في عدد من الهجمات التخريبية التي تعرضت لها الجمهورية ومؤسساتها الديمقراطية الجديدة في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد