Por ejemplo, en la nota relativa a la India, el trabajo y la prostitución infantiles se mencionaban una sola vez. | UN | فالمذكرة القطرية للهند، على سبيل المثال، لم تتطرق الى عمالة الطفل وبغاء اﻷطفال إلا مرة واحدة فقط. |
Por ejemplo, en la nota relativa a la India, el trabajo y la prostitución infantiles se mencionaban una sola vez. | UN | فالمذكرة القطرية للهند، على سبيل المثال، لم تتطرق إلى عمالة الطفل وبغاء اﻷطفال إلا مرة واحدة فقط. |
Estamos aquí para liberarte. sólo una vez cada cien años, un Maestro Fuego puede experimentar esta clase de poder. | Open Subtitles | مرة واحدة فقط كل مئة عام يستطيع أن يستمد فيها مُسخري الناي هذا النوع من القوة |
Durante los 22 años de vigencia de este Código sólo una vez se aplicó la pena de muerte al campesino Gregorio Suxo por haber asesinado a su hija en 1974 durante el Gobierno de Banzer. | UN | وخلال السنوات الاثنتين والعشريـن التي ظـل فيها هذا القانون سارياً نفّذت عقوبة اﻹعدام مرة واحدة فقط في حالة الفلاح المسمى غريغوريو سوكسو لقتله ابنته في عام ٤٧٩١ أثناء حكم بانزار. |
Parece que los guantes pueden hacer invisible cualquier automóvil pero solo una vez. | Open Subtitles | يبدو أن القفازات تجعل السيارة غير ملموسة لكن مرة واحدة فقط. |
La magnitud de captura del carbono es tan grande que ese proceso debe ser sostenible y no es ideal usar el material una sola vez. | TED | إن مستوى جمع الكربون ضخمٌ جدًا لدرجة أن عملية جمعه يجب أن تكون مستدامة، ولا يمكنك استخدام المادة مرة واحدة فقط. |
Esta práctica se debe a que normalmente los intermediarios reciben una comisión una sola vez, en el momento de la suscripción de la póliza de seguro sobre la vida, o se les retribuye según el número de pólizas que venden. | UN | وسبب ذلك أن الوسطاء يحصلون عادة على عمولة مرة واحدة فقط وقت إبرام عقد تأمين على الحياة أو يكافأون على اﻷداء؛ |
Con todo, se informó al Grupo de Trabajo de que el procedimiento previsto en la Convención contra la Tortura se había utilizado una sola vez. | UN | إلا أن الفريق العامل أُبلغ بأن هذا اﻹجراء الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لم يستخدم إلا مرة واحدة فقط. |
La Junta observó que desde 1989 la secretaría de la CAPI había informado al respecto a la CAPI una sola vez, en 1993. | UN | ولاحظ المجلس أنه منذ عام ١٩٨٩، لم تقدم أمانة اللجنة أي تقرير للجنة عن هذه المسألة إلا مرة واحدة فقط في عام ١٩٩٣. |
Sólo quiero hacer una pequeña aclaración, porque parece que el representante de Israel no logra entender lo que se ha dicho una sola vez. | UN | سأدلي فقط بنقطة واحدة، لأنه يبدو أن الممثل الإسرائيلي عاجز عن فهم شيء ذكر مرة واحدة فقط. |
Si las fases de alto nivel se celebraran por separado, cada país podría, en vista del limitado tiempo disponible, hacer uso de la palabra una sola vez. | UN | أما إذا عُقد كل جزء من الجزأين رفيعي المستوى على حدة، فإن اعتبارات الوقت ستستلزم أن يتكلم كل بلد مرة واحدة فقط. |
El Presidente es elegido para un período de cuatro años mediante votación directa de la población; puede ser reelegido para un mandato consecutivo sólo una vez. | UN | ويُنتخب الرئيس لمدة أربع سنوات بالتصويت المباشر من الشعب؛ ولا يجوز أن يعاد انتخابه إلا مرة واحدة فقط. |
Los cubos llenos de desechos orgánicos y de agua sucia se vaciaban sólo una vez al día, por la mañana. | UN | وكان يجري تفريغ دلاء الفضلات البشرية والمياه القذرة مرة واحدة فقط في صباح كل يوم. |
La Argentina protestó oficialmente por la ocupación británica de las Islas Malvinas (Falkland Islands) sólo una vez, entre 1849 y 1942. | UN | لقد احتجت الأرجنتين رسميا على الاحتلال البريطاني لجزر فوكلاند مرة واحدة فقط بين 1849 و 1942. |
Estos derechos se determinaban sólo una vez y no eran reembolsables. | UN | ويحدد رسم التسجيل مرة واحدة فقط وهو ليس قابلاً للسداد. |
Si corrieran esa carrera siete veces... tu burro, en teoría, ganaría solo una vez. | Open Subtitles | إذا ركضوا هذا السباق سبع مرات، حمارك، نظريا، سيفوز مرة واحدة فقط. |
Mientras estaba detenido tenía miedo a pedir asistencia médica, y solo una vez lo vio un médico. | UN | وكان يخاف أن يطلب المساعدة الطبية أثناء الاحتجاز ولم يُعرض على طبيب إلاّ مرة واحدة فقط. |
Para estos especialistas, lo importante no era dónde se pagaban los impuestos siempre que se pagaran solo una vez. | UN | وينبغي ألا يهتم مديرو شؤون الضرائب بالمكان الذي يدفعون فيه الضرائب ما داموا يدفعونها مرة واحدة فقط. |
Este período de 30 días podría prorrogarse en caso necesario solamente una vez y por un período no superior a 15 días. | UN | وفترة الثلاثين يوماً هذه يمكن، إذا دعت الضرورة، أن تمدد مرة واحدة فقط لفترة لا تتجاوز 15 يوماً. |
Son constituciones de un solo uso para un propósito específico. | TED | إنها قواعد أساسية وُضعت لتُستعمل مرة واحدة فقط وموجّهة إلى غرضٍ محددٍ. |
Esa es la razón por la que ha propuesto que el Auditor Externo sea nombrado por un período de dos años, prorrogables normalmente una única vez. | UN | وهذا هو السبب من وراء اقتراحها الداعي إلى جعل تعيين مراجع الحسابات الخارجي يكون لمدة عامين يتم عادة تمديدها مرة واحدة فقط. |
En particular, no será necesario probar el delito una y otra vez, por lo que será posible oír las declaraciones y pruebas testimoniales una vez solamente y no en juicios múltiples. | UN | وبوجه خاص لن يتعين إثبات أساس الجريمة بصورة متكررة، ومن ثم يمكن الاستماع إلى نفس الشهادات والأدلة مرة واحدة فقط بدل الإدلاء بها في عدة محاكمات. |
La mayoría de las víctimas no fueron agredidas sino en una sola ocasión (el 59%). El 28% fueron objeto de agresiones reincidentes. | UN | غالبية المجني عليهم لم يتم الاعتداء عليهم سوى مرة واحدة فقط فقد جاءت النسبة 59 في المائة والذيـن تم الاعتداء عليهم لعدة المرات كانت نسبتهم 28 في المائة. |
La gestión del material acumulado es objeto de una sola operación. | UN | ويقترح أن يتم إنجاز العمل المتراكم بعملية يضطلع بها مرة واحدة فقط. |
Es sólo esta vez. | Open Subtitles | إنها مرة واحدة فقط |
Hay un cubo de plástico para que hagan sus necesidades, que se vacía una vez por día, de modo que a veces se rebosa. | UN | وأُعطي له دلو من البلاستيك لاستخدامه كمرحاض وكان يقوم بتفريغه مرة واحدة فقط كل يوم ولذلك كانت الفضلات تفيض منه أحياناً. |
Mientras que las Partes en el Protocolo de Montreal se reúnen todos los años, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena se reúne solamente cada tres años. | UN | 3 - بينما يجتمع الأطراف في بروتوكول مونتريال مرة كل سنة، ينعقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا مرة واحدة فقط كل ثلاث سنوات. |
Se negó a testificar contra él en una única ocasión. | UN | وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط. |
Te lo pediremos Una vez más. Danos la piedra Filosofal. | Open Subtitles | سنقولها مرة واحدة فقط, اعطنا حجر الفلاسفه |