Burundi no tardará en tener dificultades para abonar los sueldos de los funcionarios públicos y los militares. | UN | وستواجه بوروندي قريبا صعوبات في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية والسلك العسكري. |
En el sector público los sueldos se determinan mediante convenios colectivos sobre los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | وفي القطاع العام، تحدد المرتبات على أساس الاتفاقات الجماعية بشأن مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Este procedimiento había sido desarrollado por un consultor para utilizarlo en el cálculo del margen de la remuneración neta entre los sueldos de la administración pública federal de los Estados Unidos en Washington y los del régimen común de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقد وضع هذا الاجراء خبير استشاري بقصد استخدامه في حساب هامش اﻷجر الصافي بين مرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في واشنطن ومرتبات موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
En enero de 2010, el Gobierno anunció que liquidaría los atrasos en el pago de los salarios de los funcionarios públicos desde 2008 y una parte del volumen de deuda interna. | UN | في كانون الثاني/يناير 2010، أعلنت الحكومة أنها ستصفي متأخرات مرتبات موظفي الخدمة المدنية المستحقة منذ عام 2008 وجزءا من رصيد الدين الداخلي. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
Además, los atrasos en el pago de los sueldos de los funcionarios públicos, el aumento del precio del arroz y la depreciación del tipo de cambio podrían provocar disturbios sociales. | UN | كما أن تأخُّر مرتبات موظفي الخدمة المدنية وازدياد سِعر الأرز وانخفاض سعر الصرف يمكن أن يؤدي إلى اضطراب مدني. |
Esto permitió que el Gobierno duplicara los sueldos de los funcionarios públicos y el personal de seguridad. | UN | وبذلك تمكنت الحكومة من مضاعفة مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الأمن. |
Por ello, es lamentable que no se haya cumplido la expectativa de pagar los sueldos de los funcionarios públicos empleados en la Administración de la UNMIK en Mitrovica. | UN | ومن المؤسف في هذا السياق عدم تحقق التوقع بشأن دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية العاملين في إدارة البعثة في ميتروفيتشا. |
Preocupa también al Comité que el bajo nivel de los sueldos de los funcionarios públicos y los jueces pueda obstaculizar la aplicación efectiva de las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني مرتبات موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً. |
A partir del 1° de julio el Gobierno decidió congelar las contrataciones en lo que resta de año a fin de financiar un aumento del 20% de los sueldos de los funcionarios públicos de los sectores de la salud y la educación. | UN | وقررت الحكومة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه، فرض " تجميد للتوظيف " على طول الفترة المتبقية من السنة، بغية التمكن من تمويل زيادة قدرها 20 في المائة في مرتبات موظفي الخدمة المدنية في قطاعي الصحة والتعليم. |
Esto último dio lugar a que el Gobierno adoptara medidas de austeridad, que incluyeron demoras en el pago de los sueldos de los funcionarios públicos y las fuerzas nacionales de seguridad. | UN | وأسفرت المسألة الأخيرة عن اعتماد تدابير تقشف من جانب الحكومة، شملت تأخرا في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وقوات الأمن الوطني. |
Se ha establecido un fondo fiduciario para recibir contribuciones voluntarias a fin de financiar los costos de funcionamiento de los servicios públicos y de los servicios esenciales como el agua, la electricidad, etc., y los sueldos de los funcionarios públicos locales. | UN | ١١ - وقد أنشئ صندوق استئماني لتلقي التبرعات لتغطية تكاليف تشغيل الخدمات والمرافق العامة ودفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية المحليين. |
La Comisión señaló que, si bien un aumento generalizado, en lugar de un aumento de sueldos básicos/mínimos siguiendo la fórmula " sin pérdida ni ganancia " , basado en un aumento del 4,1% de los sueldos de la administración pública federal de los Estados Unidos en 2003, resultaría en un nivel general del margen de 115 para 2003, los desequilibrios en el margen seguirían existiendo. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، بينا سينجم عن الأخذ بالزيادة الشاملة عوضا عن الزيادة المعتادة في المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس لا خسارة/لا كسب استنادا إلى زيادة في مرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة قدرها 4.1 في المائة لعام 2003، أن يبلغ المستوى العام للهامش 115 لعام 2003، فإن الاختلالات في الهامش ستبقى مع ذلك. |
Se informó a la Comisión de que, en vista del aumento de los sueldos de la administración pública federal de los Estados Unidos de América, que entró en vigor el 1° de enero de 2004, en 2005 sería necesario ajustar en 1,88% la escala de sueldos del régimen común de las Naciones Unidas a fin de armonizar la escala de sueldos básicos/mínimos de las Naciones Unidas con la escala (básica) de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | 221 - وقد أبلغت اللجنة بأنه نظرا لحركة مرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة الأمريكية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، يلزم أن تجرى في عام 2005 تسوية في جدول المرتبات بالنظام الموحد للأمم المتحدة بنسبة 1.88 في المائة للإبقاء على التوافق بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا والمرتبات (الأساسية) في الجدول العام بالبلد المتخذ أساسا للمقارنة. |
Con respecto al presupuesto destinado a las medidas establecidas en el Plan Nacional de Acción, se han confirmado e incluido recursos del presupuesto estatal nacional en el presupuesto de la mitad del período de 2012-2014, únicamente en relación con los salarios de los funcionarios públicos participantes en la aplicación de medidas específicas. | UN | وفيما يتعلق بالميزانية المخصصة للتدابير الواردة في خطة العمل الوطنية، اعتُمِدت موارد من ميزانية الدولة الوطنية وأُدرِجَت في الميزانية المتوسطة الأجل للفترة 2012-2014، فقط لأغراض مرتبات موظفي الخدمة المدنية المشاركين في تنفيذ التدابير المحددة. |
La economía sigue en una situación deprimida, y la falta de pago de los sueldos a los funcionarios civiles e incluso a los soldados de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya y la amplia disponibilidad de armas han agravado la situación. | UN | وقد تدهورت الحالة من جراء حالة الكساد التي ما زالت تسود الاقتصاد وعدم دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية لفترات مطولة، بمن فيهم جنود القوات المسلحة الكمبودية الملكية، وتوفر اﻷسلحة على نطاق واسع. |