No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. | UN | بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم. |
Las tasas de infección han subido en África occidental y siguen siendo elevadas en África oriental. | UN | وفي غرب أفريقيا، ارتفعت معدلات الإصابة، وهي لا تزال مرتفعة في شرق أفريقيا. |
A pesar de que ha decrecido desde 1990, todavía es elevada en el Brasil, por lo que se requieren más políticas orientadas al tema. | UN | وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة. |
La situación del empleo también ha mejorado ligeramente, aunque el porcentaje de población desempleada sigue siendo muy elevado en varios países. | UN | وحدث تحسن طفيف في حالة العمالة، على الرغم من أن النسبة المئوية للسكان العاطلين ظلت جد مرتفعة في عدد من البلدان. |
Las tasas de desempleo visible continúan siendo altas en América Latina a pesar de que el crecimiento económico se aceleró a principios del decenio de 1990. | UN | وظلت معدلات البطالة العامة مرتفعة في أمريكا اللاتينية على الرغم من تسارع النمو في أوائل التسعينيات. |
En primer lugar, pongan a toda la gente en terreno alto en 10 minutos. | Open Subtitles | أوّلاً: اجمع النّاس كلّها على أرض مرتفعة في 10 دقائق. |
Las necesidades de la salud reproductiva se cubren de manera inadecuada y la mortalidad derivada de la maternidad sigue siendo alta en muchos países. | UN | فاحتياجات الصحة الإنجابية لا تلبى بالشكل الملائم ولا تزال الوفيات النفاسية مرتفعة في بلدان عديدة. |
La mayoría de los países en desarrollo exportan materias primas y productos semiprocesados que no atraen precios elevados en el mercado mundial. | UN | ومعظم البلدان النامية تصدر منتجات خام أو شبه مجهزة لا تجتذب أسعارا مرتفعة في أسواق العالم. |
Se observan niveles elevados en delfines de pico blanco (Lagenorhyncus albirostris), otra especie amenazada. | UN | ووجدت مستويات مرتفعة في الدولفين الأبيض الأنف وهو نوع آخر من الأنواع المعرضة للخطر. |
Los niveles generales de la educación y de la escolarización son elevados en Alemania en comparación con otros países. | UN | ويتميز التعليم العام والمشاركة في التعليم بمستويات مرتفعة في ألمانيا قياساً ببلدان أخرى. |
Las tasas de desempleo son elevadas en la mayoría de los países de América Latina. | UN | كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la Oficina consideró que la Caja estaba pagando comisiones de corretaje elevadas en algunos países. | UN | بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان. |
Las tasas de accidentes mortales son especialmente elevadas en los sectores de la minería, la construcción y la fabricación de maquinaria. | UN | وتبلغ الحوادث المميتة معدلات مرتفعة في قطاع المناجم، والتشييد وصناعة الآلات. |
La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. | UN | أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني. |
La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. | UN | أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني. |
Aunque la malnutrición ha disminuido en las tres gobernaciones septentrionales, se mantiene elevada en el centro y el sur del país. | UN | ٦٧ - وبينما تتجه حالات سوء التغذية إلى الانخفاض في المحافظات الشمالية الثلاث، فإنها تبقى مرتفعة في الوسط/الجنوب. |
La situación del empleo también ha mejorado ligeramente, aunque el porcentaje de población desempleada sigue siendo muy elevado en varios países. | UN | وقد تحسنت حالة العمالة بدرجة طفيفة، رغم أن النسبة المئوية للسكان العاطلين لا تزال جد مرتفعة في عدد من البلدان. |
20. Incluso el costo de establecer el acceso a la Internet sigue siendo elevado en muchos países africanos. | UN | ٠٢- وما زالت تكلفة الوصول إلى إنترنت حتى بالاتصال الهاتفي مرتفعة في بلدان أفريقية كثيرة. |
El porcentaje de la población de edad escolar que no está escolarizada sigue siendo elevado en muchos países. | UN | وتظل نسبة اﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس من بين اﻷطفال في سن الدراسة مرتفعة في بلدان عديدة. |
Las tasas de mortalidad son altas en todos los grupos de edades, pero los niños pequeños son particularmente vulnerables. | UN | فمعدلات الوفيات مرتفعة في جميع الفئات العمرية، لكن الأطفال الصغار في وضع ضعيف للغاية. |
"Tiene un puntaje muy alto en las Páginas Amarillas. | Open Subtitles | وأنتم توصلتم بانتقادات مرتفعة في الصفحات الصفراء |
La situación fiscal de la región se deterioró ligeramente en 2012 y la deuda pública sigue siendo alta en los países del Caribe. | UN | وشهد الوضع المالي الإقليمي تدهورا طفيفا في عام 2012، ولا تزال الديون العامة مرتفعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
El medio rural presenta aún tasas elevadas de mortalidad infantil y mortalidad en la niñez. | UN | ولا تزال معدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة في المناطق الريفية. |
No obstante, varios países siguen registrando niveles elevados de endeudamiento. | UN | بيد أنه لا تزال مستويات المديونية مرتفعة في عدد من البلدان. |
Algunas actividades que se organizaron en elegantes localidades suizas a un elevado costo habrían debido celebrarse en lugares más económicos y más representativos de los problemas de desarrollo. | UN | وثمة بعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بكلفة مرتفعة في مواقع سويسرية فاخرة كان ينبغي إقامتها في مواقع أقل كلفة وأكثر تجسيداً للهواجس الإنمائية. |