La Secretaría explicó, sin embargo, que los cálculos probablemente indicarían que los costos iban a ser muy altos y que sería necesario ajustar las prioridades vigentes. | UN | وأوضحت الأمانة العامة تقديرات التكاليف التي سيجري إعدادها قد تكون مرتفعة للغاية وأنه يتعين تعديل الأولويات القائمة. |
Hay todavía poblaciones de países enteros y grupos importantes en muchos países con tasas muy elevadas de morbilidad y mortalidad. | UN | فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية. |
Como consecuencia de ello, los costos del transporte tanto interno como internacional resultan muy elevados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تكاليف النقل المحلي والدولي على السواء مرتفعة للغاية. |
En consecuencia, la tasa de defectos congénitos de los neonatos árabes es muy alta. | UN | ومن ثم، فإن نسبة العيوب الخلقية بين المواليد الجدد العرب مرتفعة للغاية. |
El costo de la atención de salud para las enfermedades no transmisibles es muy alto. | UN | وتصل تكلفة الرعاية الصحية من الأمراض غير المعدية إلى مستويات مرتفعة للغاية. |
Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية. |
La temperatura era muy elevada y había poca ventilación en los camiones. | UN | وكانت درجة الحرارة مرتفعة للغاية كما كانت التهوية ضئيلة في الشاحنات. |
Diez países presentan un número de muertes sumamente elevado y nueve, muy elevado. | UN | وأعداد الوفيات مرتفعة للغاية في 10 بلدان ومرتفعة في 9 بلدان. |
En razón de los montos importantes pagados a los abogados designados y de su función clave en el sistema estatutario de ambos Tribunales, cabe prestar detenida atención a la cuestión de si los niveles de remuneración son demasiado elevados o demasiado bajos. | UN | نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، فإن موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية يستحق دراسة متأنية. |
Sin embargo, a medida que aumenta la gravedad de la enfermedad o de la lesión, el ciudadano común debe afrontar gastos que a veces son muy altos. | UN | غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة. |
Es tan ligero y aireado y los techos son muy altos. | Open Subtitles | إنّه مضيء ومتجدد الهواء والأسقف مرتفعة للغاية. |
Hay todavía poblaciones de países enteros y grupos importantes en muchos países con tasas muy elevadas de morbilidad y mortalidad. | UN | فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية. |
Las cifras de los factores de riesgo asociados a las enfermedades no transmisibles en mi país son muy elevadas. | UN | إن الأرقام المتصلة بعوامل الخطر من الأمراض غير المعدية في بلدي مرتفعة للغاية. |
Los índices de pobreza y de desempleo son muy elevados y las necesidades en materia de ayuda humanitaria seguirán siendo considerables. | UN | ومعدلات البطالة والفقر مرتفعة للغاية. وما زالت الحاجة إلى المساعدة الإنسانية كبيرة. |
36. Debido a estos problemas estructurales, los costos del cumplimiento con los requisitos ambientales en los mercados exteriores pueden ser muy elevados. | UN | 36- يمكن أن تكون تكاليف الامتثال للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية مرتفعة للغاية بسبب هذه المشاكل الهيكلية. |
Como la mayoría de los servicios sociales los prestan voluntarios que trabajan a través de organizaciones comunitarias patrocinadas por el Organismo, la participación comunitaria es muy alta. | UN | والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة. |
Estaba a cargo de recoger los préstamos a corto plazo que el honesto John hacía a un precio muy alto. | Open Subtitles | كان مسؤولًا عن جمع القروض ذات الفترات القصيرة التي يحصل منها جون الأمين على معدلات فائدة مرتفعة للغاية |
Muchos países de Asia están registrando ahora tasas muy altas de crecimiento económico y balances comerciales muy favorables, y se están convirtiendo rápidamente en países exportadores de capital. | UN | ولكن بلدان عديدة في آسيا تحظى اﻵن بمعدلات نمو مرتفعة للغاية وفوائض تجارية وتغدو بسرعة بلدانا مصدرة لرأس المال. |
La temperatura era muy elevada y había poca ventilación en los camiones. | UN | وكانت درجة الحرارة مرتفعة للغاية كما كانت التهوية ضئيلة في الشاحنات. |
En 10 países menos adelantados se registró un número muy elevado de muertes a causa del paludismo y en 9 países un número elevado. | UN | وسُجلت أرقام مرتفعة للغاية من الوفيات من الملاريا في 10 من أقل البلدان نموا وأرقام مرتفعة في 9 بلدان أخرى. |
Dadas las considerables sumas pagadas a los abogados designados y el papel clave que desempeñan éstos en el sistema estatutario de ambos Tribunales, es necesario examinar detenidamente si los niveles de remuneración son demasiado elevados o demasiado bajos. | UN | نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين المنتدبين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، يستحق موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية دراسة متأنية. |
Por ejemplo, los índices de morbilidad y mortalidad infantiles en Somalia son sumamente altos. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ معدلات اعتلال الأطفال ووفياتهم مستويات مرتفعة للغاية. |
Le preocupa que la proporción de alumnos por maestro sea demasiado elevada y que la capacitación en necesidades educativas especiales ofrecida a los maestros sea insuficiente. | UN | ويُقلق اللجنة أيضاً أن نسبة الطلاب إلى المدرسين مرتفعة للغاية وأن تدريب المدرسين على تلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة غير كاف. |
- Si el costo de la asistencia no es demasiado alto para el Estado requerido en relación con los beneficios a obtener | UN | - ما إذا كانت تكاليف المساعدة غير مرتفعة للغاية بالنسبة للدولة المطلوب منها؛ |
El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. | UN | ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل. |
En la práctica es una opción poco probable pues las cotizaciones que deben pagarse son extremadamente altas. | UN | ولم يحدث أن أختير هذا النظام إلا نادرا، حيث إن الاشتراكات الواجب سدادها بموجبه مرتفعة للغاية. |
Inicialmente, las tasas de mortalidad infantil y de malnutrición aguda fueron sumamente altas. | UN | وفي البداية، كانت معدلات الوفيات وسوء التغذية الحاد بين الرضع مرتفعة للغاية. |