50. Lamentablemente, las tasas de desocupación entre las personas con discapacidades son relativamente altas. | UN | 50- إن معدلات البطالة في صفوف ذوي العاهات مرتفعة نسبيا لسوء الحظ. |
Estos costos pueden ser relativamente elevados por dos motivos. | UN | وقد تكون هذه التكاليف مرتفعة نسبيا لسببين اثنين. |
No obstante WISCO mantuvo una ventaja competitiva frente a los servicios comerciales existentes en la región, que tratan de imponer tasas relativamente elevadas de fletes en ese mercado. | UN | بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق. |
La proporción de mujeres estudiantes y graduadas de educación superior en Turquía ha sido durante mucho tiempo relativamente alta. Esa participación ha registrado un incremento en años recientes. | UN | وقد ظلت نسبة الطالبات والخريجات في التعليم العالي بتركيا مرتفعة نسبيا لوقت طويل، وازدادت في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Se señaló igualmente que los territorios que gozaban de niveles de vida relativamente altos atraían a un gran número de inmigrantes, lo que daba lugar, entre otras cosas, a efectos sobre la propiedad de intereses económicos. | UN | وأشار البعض أيضا الى أن اﻷقاليم المتمتعة بمستويات معيشة مرتفعة نسبيا تجتذب أعدادا كبيرة من المهاجرين، مع ما يترتب على ذلك من آثار في مسائل مختلفة من بينها ملكية المصالح الاقتصادية. |
El presupuesto para el programa, de 65 millones de dólares de los EE.UU., era relativamente alto tratándose de un programa de tres años. | UN | وارتأى الوفد نفسه أن ميزانية البرنامج البالغة ٦٥ مليون دولار مرتفعة نسبيا بالنسبة لبرنامج مدته ثلاث سنوات. |
Un representante sugirió también la necesidad de examinar la actual política de mantener un nivel relativamente elevado de reservas operacionales, con miras a liberar recursos para gastos de programa. | UN | وقال ممثل أيضا إنه ينبغي مراجعة سياسة الاحتفاظ باحتياطيات تشغيل مرتفعة نسبيا بغية تحرير موارد للنفقات البرنامجية. |
La mayor parte de esos países experimentan tasas relativamente altas de emigración e inmigración: repatriación de deportados, refugiados, regreso de militares del antiguo ejército soviético, migración por motivos ecológicos y emigración hacia Occidente. | UN | فمعظم تلك البلدان تشهد مستويات مرتفعة نسبيا من الهجرة منها واليها تعزى الى: إعادة المبعدين الى الوطن؛ واللاجئين؛ وعودة المجندين من الجيش السوفياتي السابق؛ والهجرة ﻷسباب ايكولوجية؛ والهجرة الى الغرب. |
Si bien las tasas de escolarización descienden en los centros de enseñanza secundaria, todavía son relativamente altas en comparación con las del conjunto de los países en desarrollo, por lo general las tasas de analfabetismo son bajas, salvo en algunos de los países menos adelantados. | UN | ورغم أنها سجلت نسبا أقل للالتحاق في المستوى الثانوي، فإن هذه النسب مرتفعة نسبيا بين البلدان النامية. كما أن معدلات اﻷمية منخفضة بصفة عامة باستثناء بعض البلدان اﻷقل نموا منها. |
Si bien sus tasas de crecimiento han sido relativamente altas y la incidencia de la pobreza absoluta ha sido baja, el Gobierno debe tomar más medidas para asegurar un crecimiento equitativo en el futuro. | UN | وبينما كانت معدلات نموها مرتفعة نسبيا ومعدلات انتشار الفقر المدقع بها منخفضة، يظل على الحكومة أن تتخذ تدابير أخرى لكفالة النمو المنصف في المستقبل. |
La Comisión Consultiva estima que habría que examinar la metodología de cálculo de esos cargos, que le parecen relativamente elevados. | UN | واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا. |
Requerimientos energéticos: Se prevé que los requerimientos energéticos sean relativamente elevados debido a las combinaciones de altas temperaturas y presiones. | UN | الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع. |
Requerimientos energéticos: Se prevé que los requerimientos energéticos sean relativamente elevados debido a las combinaciones de altas temperaturas y presiones. | UN | الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع. |
En la República Islámica del Irán, Turquía, el Pakistán y Sri Lanka se registraron tasas de inflación relativamente elevadas. | UN | وسادت معدلات مرتفعة نسبيا للتضخم في باكستان وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وسري لانكا. |
A pesar de las reducciones que se han logrado en los últimos años, las tasas de interés internas siguen siendo relativamente elevadas y constituyen un desincentivo para las inversiones. | UN | :: رغم التخفيضات التي أجريت في السنوات الأخيرة، ما زالت أسعار الفائدة المحلية مرتفعة نسبيا ومثبطة للاستثمار. |
La proporción de mujeres entre los afiliados a partidos políticos es relativamente alta y su número en las listas de candidatos también es importante. | UN | ونسبة النساء بين أعضاء الأحزاب السياسية مرتفعة نسبيا وعددهن في جداول المرشحين كبير أيضا. |
Las comparaciones internacionales demuestran que la proporción de lesiones generales en la juventud israelí es relativamente alta. | UN | وتبين المقارنات الدولية أن نسبة الإصابات العامة لدى الشباب الإسرائيلي مرتفعة نسبيا. |
Otro importante exportador, Tailandia, registra costos relativamente altos, lo que ha hecho que grandes empresas tailandesas inviertan en China. | UN | والتكاليف مرتفعة نسبيا في تايلند التي هي مصدﱢر رئيسي آخر، مما دفع كبرى الشركات التايلندية إلى الاستثمار في الصين. |
Por lo general, los tipos de interés bajaron en 2004, aunque en algunos países permanecieron relativamente altos. | UN | وانخفضت عموما أسعار الفائدة عام 2004، رغم أنها ظلت مرتفعة نسبيا في بعض البلدان. |
El costo de la generación de electricidad es relativamente alto debido a los gastos de transporte, las reducidas dimensiones de los sistemas generadores y la dispersión de los centros de población combinada con el escaso número de habitantes. | UN | وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية. |
En Kilinochchi también se registró un porcentaje relativamente alto de niñas reclutadas en el período comprendido en el informe, como se indica en el cuadro 2. | UN | كما أبلغ عن تجنيد أعداد مرتفعة نسبيا من الفتيات في مقاطعة كيلينوتشي خلال تلك الفترة، على النحو المبين في الجدول 2. |
No obstante, el número de parteras que asiste a estos partos es relativamente elevado en comparación con las que asisten a un parto en el hospital. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة المساعدين في هذه الولادات مرتفعة نسبيا اذا قورنت بحالات الولادة في المستشفيات؛ |
Recursos forestales. La tasa de tala o pérdida de cubierta forestal es relativamente elevada. | UN | موارد اﻷحراش: نسبة قطع الغابات أو فقدان الغلاف الشجري مرتفعة نسبيا. |