ويكيبيديا

    "مرتكبي تلك الأفعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los autores de esos actos
        
    • los autores de tales actos
        
    • los responsables
        
    • a sus autores
        
    • los perpetradores
        
    • los autores de dichos actos
        
    • por que los autores sean enjuiciados
        
    • los que han cometido esos actos
        
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Se pidió al Ministerio que identificara a los autores de esos actos, pero, a pesar de las investigaciones, éstos no pudieron ser identificados. UN وكان قد طلب من الوزارة تحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال ولكن، على الرغم من التحقيق، لم تُحدَّد هوية المسؤولين عن تلك الأفعال.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Además de las importantes medidas prácticas que se están tomando para mejorar esta situación, Nueva Zelandia considera igualmente importante instituir un régimen jurídico adecuado que dé certeza de que los autores de tales actos no quedarán impunes. UN وبالإضافة إلى الخطوات العملية الهامة التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة، ترى نيوزيلندا أنه من المهم كفالة وجود نظام قانوني كاف للتأكد من عدم تمتع مرتكبي تلك الأفعال بالإفلات من العقاب.
    También ha intensificado sus actividades encaminadas a detener a los responsables. UN كما ضاعفت أنشطتها من أجل القبض على مرتكبي تلك الأفعال.
    85. Investigar las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes y llevar a sus autores ante la justicia (Australia); UN 85- التحقيق في ادعاءات حوادث القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب المعاملـة القاسية واللاإنسانية أو المهينة وتقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة (أستراليا)؛
    Sus principales objetivos son: a) recuperar con vida, en cuanto sea posible, a las víctimas de la desaparición forzada; b) procurar que se revele la verdad en cuanto al paradero y destino final de los desaparecidos; c) conseguir que se haga justicia para las familias, oponiéndose a todas las formas de impunidad de los perpetradores; d) conseguir que se otorgue reparación a las familias de las víctimas; e) celebrar la memoria de los desaparecidos. UN وأهداف الاتحاد الرئيسية هي: (أ) استرجاع ضحايا الاختفاء القسري أحياء، إذا أمكن ذلك؛ (ب) البحث عن الحقيقة حول مكان وجود المختفين قسرا ووجهتهم النهائية؛ (ج) تحقيق العدالة للعائلات التي تناهض جميع أشكال إفلات مرتكبي تلك الأفعال من العقاب؛ (د) العمل على تعويض أسر الضحايا؛ (هـ) إحياء ذكرى المختفين قسرا.
    Al Comité le preocupa seriamente que los autores de dichos actos no hayan sido identificados, juzgados y castigados. UN ويساور اللجنة بالغ القلق لعدم تحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال ولعدم محاكمتهم ومعاقبتهم.
    El Estado parte debería garantizar el acceso de las mujeres y los niños víctimas de la violencia a mecanismos facultados para recibir denuncias; castigar adecuadamente a los autores de esos actos; y facilitar la readaptación física y psicológica de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً.
    El Estado parte debería garantizar el acceso de las mujeres y los niños víctimas de la violencia a mecanismos facultados para recibir denuncias; castigar adecuadamente a los autores de esos actos; y facilitar la readaptación física y psicológica de las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً.
    El Estado parte también debe sensibilizar a la sociedad en su conjunto a este respecto, velar por que los autores de esos actos sean enjuiciados y ofrecer asistencia y protección a las víctimas. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    El Estado parte también debe sensibilizar a la sociedad en su conjunto a este respecto, velar por que los autores de esos actos sean enjuiciados y ofrecer asistencia y protección a las víctimas. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    El Estado parte también debe sensibilizar a la sociedad en su conjunto a este respecto, velar por que los autores de esos actos sean enjuiciados y ofrecer asistencia y protección a las víctimas. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    Siguió encargándose de la observación y el seguimiento de los casos de violencia sexual ocurridos en el país y prestando asistencia a las autoridades judiciales para ayudarlas a enjuiciar a los autores de esos actos. UN واستمر في مراقبة ومتابعة حالات العنف الجنسي المرتكبة في البلد وفي تقديم مساندته للسلطات القضائية لمساعدتها على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por eliminar la práctica de la mutilación genital femenina, entre otras cosas llevando a cabo campañas de sensibilización y juzgando y sancionando a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por eliminar la práctica de la mutilación genital femenina, entre otras cosas llevando a cabo campañas de sensibilización y juzgando y sancionando a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.
    Además de las importantes medidas prácticas que se están tomando para mejorar esta situación, Nueva Zelandia considera igualmente importante instituir un régimen jurídico adecuado que dé certeza de que los autores de tales actos no quedarán impunes. UN وبالإضافة إلى الخطوات العملية الهامة التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة، ترى نيوزيلندا أنه من المهم كفالة وجود نظام قانوني كاف للتأكد من عدم تمتع مرتكبي تلك الأفعال بالإفلات من العقاب.
    Inquieta al Comité que no se haya utilizado la legislación vigente para responder seriamente al maltrato de niños y que el castigo impuesto a los autores de tales actos sea generalmente leve. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات القائمة لم تستعمل للتعامل بجدية مع الاعتداء على الأطفال، ولأن العقوبة المسلطة على مرتكبي تلك الأفعال خفيفة عموماً.
    Todos los responsables de estos actos abominables deben ser sometidos a la acción de la justicia. UN ولا بد من تقديم جميع مرتكبي تلك الأفعال الآثمة إلى العدالة.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a velar por que se ponga fin a la explotación sexual de los niños por los integrantes de las fuerzas armadas y se procese a los responsables de estos actos. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إنهاء استغلال الأطفال جنسياً من طرف أفراد القوات المسلحة، وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    41. En materia de procedimiento y responsabilidad penal, es importante resaltar que no se puede invocar el haber recibido órdenes de un superior jerárquico o de una autoridad pública para justificar las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones forzadas, las torturas, los crímenes de guerra, ni los de lesa humanidad, ni tampoco para eximir a sus autores de responsabilidad penal individual. UN 41- ومن المهم التشديد على أنه لا يجوز، في ما يتعلق بالإجراءات الجنائية والمسؤولية الجنائية، التذرع بالأمر الذي يصدره رئيس أو سلطة عامة لتبرير عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو حالات الاختفاء القسري أو أعمال التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية، ولا التذرع به لإعفاء مرتكبي تلك الأفعال من مسؤوليتهم الجنائية الفردية.
    Al Comité le preocupaba seriamente que los autores de dichos actos no hubieran sido identificados, juzgados y castigados. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لعدم تحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال ومحاكمتهم ومعاقبتهم(147).
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces y concretas para combatir enérgicamente la mutilación genital femenina, en particular en las regiones en que la práctica sigue siendo generalizada, y velar por que los autores sean enjuiciados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد بنشاط تدابير فعالة وفعلية لمكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما في المناطق التي لا تزال فيها تلك الممارسات منتشرة للغاية وأن تسهر على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد