En el capítulo 18 del Código de Procedimiento Penal de Sri Lanka se declara que no podrá juzgarse a nadie dos veces por un mismo delito. | UN | ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة. |
Muchos órganos internacionales se reúnen por lo menos dos veces por año y, a veces, tres. | UN | وتجتمع العديد من الهيئات الدولية مرتين على الأقل، وقد تجتمع ثلاث مرات في السنة أحيانا. |
No se puede procesar a nadie dos veces por el mismo delito. | UN | كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم. |
Bueno, es dos veces en el piso, luego una vez juntos, luego otra vez, después de eso una vez en el piso, luego juntos, luego otra vez dos veces, y yo bailo ahí. | Open Subtitles | حسنا، إنها مرتين على الأرض ثم مرة سويا، ثم نفس الشيء مرة أخرى ثم المرة التالية، مرة واحدة على الأرض |
Se recordó también a los Estados parte seleccionados por sorteo para ser objeto de examen que podían solicitar que el sorteo se repitiera dos veces como máximo, sin presentar una justificación. | UN | وذُكِّرت الدول الأطراف المختارة للخضوع للاستعراض بأنَّه يجوز لها طلب إعادة سحب القرعة مرتين على الأكثر دون تقديم مبررات. |
La Federación de Rusia consideraba inaceptable que un Estado Miembro tuviera que responder dos veces a la misma denuncia. | UN | واعتبر الاتحاد الروسي أنه من غير المقبول أن يطلب إلى دولة من الدول الأعضاء الرد مرتين على نفس الشكوى. |
El Consejo se reúne según sea necesario y como mínimo dos veces al año. | UN | يجتمع المجلس مرتين على الأقل في العام وكلما اقتضت الضرورة بدعوة من الرئيس أو بتوصية من الملك. |
Al recordar estos incidentes el autor considera que lo están penalizando dos veces por unos hechos hace mucho tiempo olvidados. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن إحياء هذه الأمور يعرضه للعقاب مرتين على أحداث انتهت منذ زمن طويل. |
El principio según el cual se prohíbe juzgar a una persona dos veces por el mismo delito está incorporado en la Constitución y en el Código Penal y también se aplica en la práctica. | UN | ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي. |
19. El acusado de un delito tiene derecho a no autoincriminarse y a no ser juzgado dos veces por los mismos cargos. | UN | 19- ويتمتع الشخص الذي توجه إليه تهمة الإجرام بحقوقه في عدم تجريم نفسه وعدم محاكمته مرتين على نفس الجرم. |
El autor afirma que él no tuvo conocimiento del cambio de su sentencia y que la nueva pena significa que fue condenado dos veces por el mismo delito, en violación del artículo 61 de la Constitución. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن على علم بتخفيف الحكم الذي صدر بحقه وبأن العقوبة الجديدة تعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها، مما يشكل انتهاكاً للمادة 61 من الدستور. |
Como ya se ha indicado, el autor considera que ha sido sancionado dos veces por el mismo delito. | UN | وكما ذكر آنفاً، يرى صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على نفس الجرم، وأن ذلك أمر لا يمكن تطبيقه على أي مواطن أسترالي. |
Como ya se ha indicado, el autor considera que ha sido sancionado dos veces por el mismo delito. | UN | وكما ذكر آنفاً، يرى صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على نفس الجرم، وأن ذلك أمر لا يمكن تطبيقه على أي مواطن أسترالي. |
¡y tú lo has sido dos veces por lo menos! | Open Subtitles | أنا أعلم أنك قد فعلت ذلك مرتين على الأقل. |
La ha perseguido dos veces, por lo que sé. | Open Subtitles | أُنصت , فأنه قد أتبعها مرتين على حسب علمي |
Malditos mocosos, creen que pueden abandonar a sus padres y tal vez ir a visitarlos dos veces por año. | Open Subtitles | ،الأوغاد الصغيرين يعتقدون أنهم يستطيعون رمي ذويهم في الدار ويقومون بزيارتهم مرة أو مرتين على الأكثر بالعام |
Guatemala indicó además que las licitaciones se anunciaban por lo menos dos veces en el diario oficial y en otro periódico de gran circulación, y a través del sistema de contratación en línea del Estado. | UN | كما ذكرت غواتيمالا أن المناقصات يُعلن عنها مرتين على الأقل في الجريدة الرسمية وفي صحيفة أخرى واسعة التداول وكذلك في النظام الحكومي الإلكتروني الخاص بعمليات الاشتراء. |
Lo escribieron dos veces en el certificado de nacimiento, por accidente, y siempre decimos que vamos a ir a cambiarlo | Open Subtitles | لقد كتبوه مرتين على شهادة الميلاد ... بالخطـــاْ و نحن مازلنا نقول سنذهب هناك ونغيره .. |
a) De 20 años como máximo y podrá renovarse dos veces como máximo, siempre que, para cada renovación, una EOD determine y notifique a la Junta Ejecutiva que la base de referencia inicial del proyecto sigue siendo válida o ha sido actualizada a la luz de nuevos datos según corresponda; o | UN | (أ) فترة أقصاها 20 سنة يجوز تجديدها مرتين على الأكثر، شريطة أن يكون لكل تجديد كيان تشغيلي معيّن يقرر ما إذا كان خط الأساس الأصلي للمشروع سارياً أو تم تحديثه، ويبلغ المجلس التنفيذي بذلك، واضعاً في اعتباره البيانات الجديدة عند الاقتضاء؛ أو |
Y alguien llamada Jennifer llamó, dos veces, a la línea de reservas. | Open Subtitles | فتاة تدعى جينيفر قد اتصلت مرتين على خط الحجز |
Los Amigos del Foro se han reunido por lo menos dos veces al año, principalmente en Ginebra. | UN | ويجتمع أصدقاء المنتدى مرتين على الأقل سنويا، وذلك في جنيف أساسا. |
Se calcula que el crecimiento generado por la agricultura es, como mínimo, el doble de rápido en reducir la pobreza que el crecimiento en cualquier otro sector. | UN | وتشير التقديرات إلى أن النمو الذي تولده الزراعة يعد أسرع مرتين على الأقل في خفض الفقر من النمو المتحقق في أي قطاع آخر. |
Se dice que uno de los campesinos disparó dos veces contra el Sr. de Souza y le hirió en el pecho. | UN | واُدعي أن أحد المزارعين قد قام بإطلاق النار مرتين على سيد دي سوزا، فجرحه في صدره. |
Ahora que lo pienso, él salió en esa bicicleta sólo un par de veces desde que lo conocí. | Open Subtitles | بالتفكير بالأمر الآن أنه ساق هذه الدراجة مرتين على الأكثر منذ تعرفت عليه |
Además, los helicópteros alquilados por las Naciones Unidas han sido blanco de disparos en dos ocasiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة. |