México ofreció este sistema a la comunidad internacional como un marco de referencia útil. | UN | وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا. |
Posteriormente se llevará a cabo la labor de edición y compilación de la documentación del coloquio en un volumen de referencia sobre la administración electoral africana. | UN | وفيما بعد، ستحرر أوراق الحلقة الدراسية وتجمع لتشكل كتابا مرجعيا عن اﻹدارة الانتخابية الافريقية. |
La Declaración de Cartagena, emanada de dicha reunión, se ha convertido en el punto de transformación de lo sucedido hasta entonces, generando un nuevo marco de referencia sobre el tema. | UN | وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع. |
Por ello, la Unión Europea considera que la Declaración constituye un texto de referencia ideal para los trabajos de la Cumbre. | UN | ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية ترى أن اﻹعلان يشكل نصا مرجعيا قيما ﻷعمال مؤتمر القمة. |
En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Las Normas pueden considerarse un marco de referencia para la elaboración de políticas. | UN | يمكن اعتبار القواعد إطارا مرجعيا لوضع السياسات. |
En 22% de las respuestas indican que la nota servía de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
El informe puede servir como una fuente valiosa de referencia para el examen en curso de la función, el mecanismo y los recursos de las Naciones Unidas en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يتخذ التقرير مصدرا مرجعيا قيما للاستعراض الجاري لمهمة حفظ السلام في اﻷمم المتحدة وجهازها ومواردها. |
Consideramos que sus recomendaciones resultan adecuadas en tanto que establecen el marco de referencia apropiado para fortalecer esa cooperación. | UN | ونرى أن توصياته مناسبة من حيث أنها تضع إطارا مرجعيا مناسبا لتعزيز هذا التعاون. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social constituye un marco de referencia útil para las políticas de cada gobierno. | UN | ويعتبر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إطارا مرجعيا مفيدا لسياسات الحكومات الفردية. |
Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
Sugirió que el conjunto de ideas sirviera de punto de referencia para las conversaciones directas. | UN | واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة. |
En su conjunto, estas decisiones proporcionan un marco de referencia esencial para la labor de esta Comisión y de otros foros de desarme. | UN | وإذا نُظر إلى هذه القرارات مجتمعة، فإنها توفر إطارا مرجعيا أساسيا لعمل هذه اللجنة ومحافل نزع السلاح اﻷخرى. |
Reconociendo que lo siguiente podría brindar un marco general, no exhaustivo, de referencia para las negociaciones, | UN | وإذ تسلﱢم أن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات، |
Es preciso establecer un marco de referencia común que asegure la coexistencia pacífica de los Estados y de sus ciudadanos, al tiempo que respete su diversidad. | UN | وعلينا أن نضع إطارا مرجعيا مشتركا، يكفل التعايش السلمي بين الدول ومواطنيها. ويحترم، في آن واحد معا، تنوعهــا. |
Se trata de un hecho del cual hay que felicitarse, ya que ese instrumento representa el marco jurídico de referencia en materia de derechos de la mujer. | UN | وهو أمر يدعو إلى الارتياح ﻷن هذا الصك يمثل إطارا مرجعيا قانونيا في مجال حقوق المرأة. |
Con la Estrategia los Voluntarios y sus colaboradores cuentan con un marco de referencia para el alcance y la orientación del programa entre 1997 y 2000. | UN | وهي توفر للبرنامج وشركائه إطارا مرجعيا لنطاق البرنامج وتوجيهه في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠. |
Los tratados de Tlatelolco y Pelindaba constituyen un marco de referencia básico para esa labor. | UN | فمعاهدتا تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى. |
Los Tratados de Tlatelolco y de Pelindaba ya proporcionan un marco de referencia fundamental para este propósito. | UN | إن معاهدتي تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى. |
Este documento brinda un importante marco de referencia para contrarrestar este fenómeno, que adquiere cada día más, paradójicamente, mayores dimensiones. | UN | وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم. |
Asimismo, elaboró un manual de consulta destinado a los fiscales y un manual de capacitación para capacitar a los agentes de la policía judicial. | UN | ووضعت كذلك، دليلا مرجعيا للمدعين العامين وآخر لتدريب المحققين الجنائيين. |
El valor de los informes y las publicaciones de la División como referencia, así como su amplitud y calidad técnica son muy reconocidos. | UN | وقيمة تقارير ومنشورات الشعبة بوصفها عملا مرجعيا وكذلك شمولها ونوعيتها التقنية موضع تقدير كبير. |