ويكيبيديا

    "مرحلة إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la etapa de preparación
        
    • la fase de preparación
        
    • preparando
        
    • la preparación de
        
    • la fase preparatoria
        
    • la etapa preparatoria
        
    • la fase de desarrollo
        
    • la etapa de elaboración
        
    • la etapa de formulación
        
    • de la fase de
        
    • de la preparación
        
    • la preparación del
        
    • proceso de preparar
        
    • la fase de elaboración
        
    También exige que se estudien, en la etapa de preparación de los programas, las cuestiones de superposición y complementariedad con las actividades de otras organizaciones. UN كذلك يجب، في مرحلة إعداد البرنامج، معالجة مسائل التداخل وأشكال التكامل مع المنظمات اﻷخرى.
    La causa Martić se encuentra en la etapa de preparación de la sentencia y la causa Krajišnik se está preparando para la celebración de la vista. UN وبلغت قضية مارتيتش مرحلة إعداد الحكم، والعمل جار الآن لإعداد جلسات الاستماع في قضية كرايشنيك.
    El proyecto sobre evaluación de los riesgos para el planeta y las zonas de situación ambiental crítica está actualmente en la fase de preparación de informes. UN وبلغ مشروع تقييم المخاطر العالمية والمناطق البيئية الحرجة مرحلة إعداد التقرير.
    Exigen además ocuparse, en la fase de preparación de los programas, de la cuestión de la superposición y complementariedad con otras organizaciones. UN ويجب كذلك، في مرحلة إعداد البرنامج، تناول مسائل التداخل وأوجه التكامل مع أعمال المنظمات اﻷخرى.
    En el informe también se hace hincapié en la importancia del proceso participatorio en la etapa de preparación de los proyectos y se destaca la necesidad de que la cuestión de la sostenibilidad se examine al iniciarse la preparación de los proyectos y los programas. UN ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج.
    Inicialmente, el Comité de Finanzas estudia esas proyecciones durante la etapa de preparación del presupuesto. UN وبصورة أوّلية، تدرس لجنة المالية هذه الإسقاطات في أثناء مرحلة إعداد الميزانية.
    Con respecto a todos los temas abarcados, orientan a los usuarios durante el ciclo de cada proyecto, desde la etapa de preparación hasta las de formulación, ejecución y evaluación. UN وفيما يتعلق بجميع المواضيع الرئيسية المشمولة، تقدّم مجموعة الأدوات الإرشاد إلى مستعمليها طوال دورة المشاريع المنفّذة، بدءا من مرحلة إعداد المشروع إلى مراحل صياغته وتنفيذه وتقييمه.
    Terminada la etapa de preparación del proyecto, documento final del proyecto presentado a la secretaría del FMAM en marzo de 2010. UN اكتمال مرحلة إعداد المشروع، وتقديم وثيقة المشروع النهائية إلى أمانة مرفق البيئة العالمية في آذار/مارس 2010.
    Terminada la etapa de preparación del proyecto, documento final del proyecto presentado a la secretaría del FMAM en marzo de 2010. UN اكتمال مرحلة إعداد المشروع، وتقديم وثيقة المشروع النهائية إلى أمانة مرفق البيئة العالمية في آذار/مارس 2010.
    La OSSI observó que esa separación de funciones era inadecuada en la fase de preparación de licitaciones, el proceso de licitación y la evaluación de ofertas. UN وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض.
    La movilización de recursos financieros de países miembros y asociados internacionales sigue constituyendo una gran dificultad, sobre todo cuando el proceso pasa de la fase de preparación de planes de acción nacionales a la fase de aplicación de éstos. UN ولا تزال تعبئة الموارد المالية من البلدان الأعضاء ومن الشركاء الدوليين تشكل تحدياً أساسياً، خاصة فيما تنتقل العملية من مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية إلى مرحلة تنفيذها.
    La movilización de recursos financieros de países miembros y asociados internacionales sigue constituyendo una gran dificultad, sobre todo cuando el proceso pasa de la fase de preparación de planes de acción nacionales a la fase de aplicación de éstos. UN أما تعبئة الموارد المالية من البلدان الأعضاء ومن الشركاء الدوليين فتبرز كتحدٍ رئيسي، لا سيما فيما تنتقل العملية من مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني إلى مرحلة تنفيذه.
    Los fondos facilitados por el FMAM y sus organismos de ejecución han permitido a los PMA Partes iniciar la fase de preparación del PNA, lo que ha contribuido considerablemente a esos resultados positivos. UN ومكَّنت الأموال التي وفرها مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة الأطراف من أقل البلدان نمواً من الشروع في مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، مما أسهم إلى حد كبير في هذا التقدم.
    Actualmente, las partes están preparando sus alegatos por escrito. UN والطرفان حاليا في مرحلة إعداد مذكرتيهما الخطيتين.
    :: Pasar de la preparación de planes de ordenación del agua a su aplicación, prestando especial atención a aumentar la productividad del agua en la agricultura, así como el suministro de agua y el saneamiento. UN :: التحرك من مرحلة إعداد الخطط لإدارة المياه إلى تنفيذها، مع التركيز على زيادة إنتاجية المياه في الزراعة، وزيادة إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Uzbekistàn, que terminó la fase preparatoria del suyo, consiguió la aprobación del Gobierno a fines de 1999. UN أما أوزبكستان، التي أكملت مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني الخاص بها، فقد حصلت على موافقة حكومتها في نهاية عام 1999.
    Los países desarrollados deberían redoblar su apoyo a los esfuerzos de los países africanos por diversificar sus productos básicos proporcionando, entre otras cosas, asistencia financiera y técnica para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de esos productos. UN ينبغي أن تكثف البلدان المتقدمة النمو دعمها لجهود البلدان اﻷفريقية الرامية الى تنويع السلع اﻷساسية وذلك، في جملة أمور، من خلال تقديم المساعدة التقنية والمالية في مرحلة إعداد برامج تنويع السلع اﻷساسية التي تضطلع بها تلك البلدان.
    Está previsto que, a finales de 2012/13, el proceso de implantación de Inspira pase de la fase de desarrollo del proyecto a la de funcionamiento. UN وتشير التقديرات إلى أن تنفيذ نظام إنسبيرا سيكون قد انتقل بحلول نهاية الفترة 2012/2013 من مرحلة إعداد المشروع إلى مرحلة التشغيل.
    En gran medida (es decir, debería consultárselos con frecuencia y el gobierno debería tener sus opiniones muy en cuenta en la etapa de elaboración del presupuesto) UN ' 2` إلى حد كبير (أي ينبغي التماس مدخلاتهم بشكل نشيط وإيلاء الحكومة اعتبارا تاما لمقترحاتهم في مرحلة إعداد الميزانية)
    Además, la oficina del PNUD en el país debería solicitar las aportaciones técnicas de los organismos especializados durante la etapa de formulación del marco de cooperación con el país. UN وينبغي للمكتب القطري أيضا أن يطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة أثناء مرحلة إعداد إطار التعاون القطري.
    El cuadro 2 muestra el desglose de los gastos totales de realización de la fase de elaboración del proyecto, incluidos los fondos necesarios para 2005. UN ويبين الجدول 2 مجموع التكاليف التفصيلية لإنجاز مرحلة إعداد التصاميم، بما في ذلك التكاليف اللازمة لعام 2005.
    Una mayor claridad a este respecto en la etapa de la preparación del presupuesto por programas ayudaría a determinar mejor la pertinencia de la labor realizada para los objetivos del subprograma. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    De las 12 Partes que notificaron que no habían logrado la congelación, cinco están ejecutando actualmente proyectos del FML que las colocarán en una situación de cumplimiento y otras tres o más se encuentran en el proceso de preparar propuestas de proyectos para lograr el cumplimiento. UN ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد