A nuestros niños les debemos proporcionar un lugar seguro en el que habitar durante su transición hacia la edad adulta. | UN | إننا ندين لأطفالنا بتوفير موئل آمن مناسب لهم يقيمون فيه وهم ينتقلون إلى مرحلة البلوغ. |
La transición a la edad adulta está caracterizada por desafíos que tienen tremendas consecuencias sociales, económicas y para el desarrollo. | UN | ويتسم التحول إلى مرحلة البلوغ بتحديات تنطوي على نتائج اجتماعية واقتصادية وإنمائية هائلة. |
La pobreza durante la infancia es también una de las principales causas de la pobreza en la edad adulta. | UN | كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ. |
Tanto entre las niñas como entre los niños, el inicio de la pubertad puede oscilar entre cuatro o cinco años respecto de la media. | UN | وبالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء، يمكن أن يتراوح الفرق في بدء مرحلة البلوغ بين أربع وخمس سنوات في المتوسط. |
Los adolescentes buscan a menudo lugares donde reunirse con sus compañeros y explorar su incipiente independencia y su transición a la vida adulta. | UN | فالمراهقون عادةً ما يبحثون عن أماكن يلتقون فيها بأقرانهم ويستطلعون استقلالهم الناشئ وتحولهم إلى مرحلة البلوغ. |
Muchos millones de adolescentes corren peligro de contraer la infección por el VIH y son vulnerables a ella cuando se acercan a la adultez y la madurez sexual. | UN | وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي. |
Las conclusiones científicas sugieren que sin el apoyo de los adultos, las consecuencias a largo plazo de la exposición a estrés tóxico pueden tener repercusiones en la salud mental y física en la edad adulta. | UN | وتشير النتائج العلمية إلى أن تعرض الطفل للإجهاد الضار على المدى الطويل يمكن أن تكون له عواقب على صحته النفسية والجسدية تستمر في مرحلة البلوغ إن لم يحظ بمؤازرة أبويه. |
Eso les permite clasificarlos por sexo y solo dejar a los machos que lleguen a la edad adulta. | TED | مما سمح لهم تصنيفها كذكور وإناث وسمحوا للذكور فقط للنمو حتى مرحلة البلوغ. |
Sí, supongo... mientras pasé mi verano en duelo y dejando marchar mi infancia, mis amigas estuvieron enamorándose y entrando en la edad adulta. | Open Subtitles | ؟ بينما قضيت صيفي و أنا أنتحب و أودع طفولتي كانت صديقاتي يقعن في الحبو يدخلن مرحلة البلوغ |
De nuestra inocencia... Esas pérdidas son quizás nuestros primeros pasos en la edad adulta. | Open Subtitles | أو فقدان برائتك هذه , ربما تكون أولى خطوات مرحلة البلوغ |
Biológicamente hablando, las jóvenes tienen un rito de sangre que las inicia a la edad adulta, ya sea si están preparadas o no. | Open Subtitles | الكلام البيولوجي يقول بإن الفتيات الصغيرات يكون لهن طقس دم يبدأ بهن في مرحلة البلوغ سواء أكانوا على استعداد لذلك أم لا |
Regular la edad adulta parece mucho mejor. | Open Subtitles | مرحلة البلوغ منتظم يبدو أفضل بكثير. |
La urbanización, la generalización de la enseñanza, la explosión de las telecomunicaciones y las presiones a que está sometido el funcionamiento de la familia influyen en el comportamiento que adoptan los adolescentes de todo el mundo y que probablemente persistirá durante la edad adulta. | UN | أما التحضر واتساع التعليم وطفرة المواصلات السلكية واللاسلكية والضغوط الواقعة على أداء اﻷسرة، فإنها تؤثر على السلوك الذي يتخذه المراهقون في سائر أنحاء العالم، والذي يرجح أن يستمر طوال مرحلة البلوغ. |
Los Cuadros 9 y 10 indican la existencia de una elevada tasa de abandono de estudios entre las jóvenes una vez que llegan a la pubertad. | UN | يتبين من الجدولان ٩ و ١٠ أن معدل التسرب كبير بالنسبة للفتيات عندما يصلن إلى مرحلة البلوغ. |
La falta de conocimiento relativo a los cambios que se operan en la pubertad suele producir sentimientos de culpabilidad y confusión entre los adolescentes. | UN | وغالبا ما تؤدي قلة المعرفة المتعلقة بتغيرات مرحلة البلوغ إلى التسبب في مشاعر الذنب والاضطراب فيما بين المراهقين. |
Entonces los niños entran en sus clases de educación en la pubertad y aprenden que los chicos tienen erecciones y eyaculaciones, Y las chicas tienen... | TED | ويذهبُ الأطفال لفصولهم التعليمية عن مرحلة البلوغ ويتعلموا بأن لدى الأولاد الإنتصاب والقذف ولدى الفتيات الدورة الشهرية والحمل غير المرغوب فيه. |
Programa nacional de transición de joven a la vida adulta | UN | البرنامج الوطني لانتقال الشباب إلى مرحلة البلوغ |
Se están auto-entrenando, como muchos animales jóvenes, para la vida adulta, donde serán llamados a seguir al sol todo el día. | TED | انها تحاول تدريب نفسها كما تقوم الحيوانات الصغيرة قبل ولوجها في مرحلة البلوغ حيث ستقوم لاحقاً بتعقب الشمس طيلة اليوم |
Hay cada vez más pruebas de que la malnutrición en los primeros años de vida aumenta el riesgo de diabetes, enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades crónicas en la adultez. | UN | وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن سوء التغذية في السنوات المبكرة من العمر يزيد من مخاطر اﻹصابة في مرحلة البلوغ بأمراض السكر وأمراض اﻷوعية القلبية وغيرها من اﻷمراض المزمنة. |
La exposición al BDE-99 produjo cambios en el tracto reproductivo de las hembras de la generación F1 que se hicieron evidentes en la adultez. | UN | وأسفر التعرض لمادة BDE-99 عن تغيرات في جهاز التكاثر الأنثوي في الجيل F1 كانت واضحة في مرحلة البلوغ. |
Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. | UN | وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ. |
Y crecen y crecen por etapas. Y salen del agua, de repente, como el adulto que vemos. | TED | وتواصل نموها عبر مراحل. ثم تتسلق خارج الماء، وتتدفق، في مرحلة البلوغ التي نراها. |
A su vez, es más probable que estos niños cursen menos estudios y ganen menos dinero de adultos. | UN | ومن المرجح أن يحصل هؤلاء الأطفال بدورهم على تعليم أقل ويكسبوا دخلا أدنى في مرحلة البلوغ. |
La medusa en su etapa juvenil engulle las algas, y en su edad adulta las células de algas... constituyen alrededor del 10% de su biomasa. | Open Subtitles | قناديل البحر تحيط بالطحالب من كل جانب كيافعين، و عند مرحلة البلوغ خلايا الطحالب تعوض ما يصل نسبته الى حوالي 10% من الكتلة الحيوية الخاصة بهم. |