ويكيبيديا

    "مرحلة التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fase de ejecución
        
    • la fase de aplicación
        
    • la etapa de aplicación
        
    • la etapa de ejecución
        
    • la ejecución
        
    • su aplicación
        
    • la de ejecución
        
    • su ejecución
        
    • la etapa de la aplicación
        
    • su fase de ejecución
        
    • su fase de aplicación
        
    • la de aplicación
        
    • funcionamiento
        
    • su etapa de ejecución
        
    • una etapa de aplicación
        
    El valor de los proyectos preparados por el Banco Mundial que se encuentran en la fase de ejecución asciende a unos 1.000 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المشاريع التي أعدها البنك ودخلت اﻵن مرحلة التنفيذ حوالي بليون دولار.
    Entretanto, se están formulando estrategias para iniciar la fase de ejecución. UN وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ.
    La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. UN ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ.
    Para la etapa de aplicación técnica del proyecto se había contratado a un integrador de sistemas con conocimientos y experiencia suficientes sobre el producto. UN وتم التعاقد من أجل مرحلة التنفيذ التقني للمشروع مع خبير في تكامل النُظم له دراية وخبرة مناسبة في هذا الصدد.
    La OMS proporcionará asistencia técnica mediante el envío de un coordinador sanitario durante la etapa de ejecución. UN وستقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية من خلال مواصلة إعادرة منسق للشؤون الصحية خلال مرحلة التنفيذ.
    Elogiamos a la comunidad internacional por este programa y hacemos un llamamiento a las instituciones principales para que no tengan dudas en el momento de la ejecución. UN ونحن نثني على المجتمع الدولي من أجل هـــــذا البرنامج ونناشد المؤسسات القيادية بألا تتردد في مرحلة التنفيذ.
    En 1999, el Secretario General inició un examen del Comité Administrativo y su mecanismo subsidiario que acaba de concluirse y de entrar en la fase de ejecución. UN وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ.
    La integración es más fácil en la fase de formulación que en la fase de ejecución. UN ويكون التكامل أسهل في مرحلة الصياغة منه في مرحلة التنفيذ.
    El Grupo considera además que no se realizaron trabajos antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq porque el contrato no había llegado aún a la fase de ejecución. UN ويرى الفريق أيضاً أنه لم ينجز أي عمل قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأن العقد لم يكن قد بلغ بعد مرحلة التنفيذ.
    * Seleccionar las mejores prácticas para las actividades de adaptación que puedan apoyar a los PMA durante la fase de aplicación. UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Esta estrategia se encuentra ahora en la fase de aplicación, en la que se han identificado las esferas prioritarias para la acción a nivel nacional. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    la fase de aplicación se examinará y convendrá en el CMA. UN وتُبحث مرحلة التنفيذ ويتم الاتفاق عليها في لجنة الطيران المشتركة.
    Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. UN ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ.
    La Plataforma no será una realidad a menos que dicha asociación pase a la etapa de aplicación. UN ولكن منهاج العمل لن يصبح حقيقة واقعة ما لم يتسع نطاق هذه الشراكة اﻵن فيشمل مرحلة التنفيذ.
    Así pues, la etapa de aplicación que se inicia en septiembre y se prolongará hasta diciembre o más tarde será excepcionalmente importante. UN ومن ثم فإن مرحلة التنفيذ التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر لغاية كانون اﻷول/ديسمبر وما بعده ستكون مرحلة ذات أهمية استثنائية.
    También se están utilizando fondos en apoyo a la etapa de ejecución práctica. UN وتستخدم هذه اﻷموال أيضا في دعم مرحلة التنفيذ العملي.
    Ahora, la CEPA debe reorganizarse y pasar decididamente a la etapa de ejecución. UN لذلك ينبغي أن تقوم اللجنة اﻵن بإعادة تنظيم نفسها والتحرك بخطوات حاسمة نحو مرحلة التنفيذ.
    No obstante, algunas de las entidades que respondieron manifestaron que la mayor parte de sus actividades se encontraban todavía en la etapa de ejecución. UN لذلك ذكر بعض الكيانات في ردودها أن معظم أنشطتها لا تزال في مرحلة التنفيذ.
    El avance hacia la ejecución nacional ha tenido el efecto de incrementar el volumen de trabajo de las oficinas del FNUAP en los países. UN وكان من أثر عملية الانتقال إلى مرحلة التنفيذ الوطني رفع حجم اﻷعمال التي تضطلع بها المكاتب الميدانية للصندوق.
    La Junta señala en el presente informe la etapa en que se encuentra su aplicación. UN وقد بيّن المجلس مرحلة التنفيذ الراهنة في التقرير الحالي.
    Hemos pasado ahora de la etapa preparatoria a la de ejecución, y hemos comenzado a establecer las instituciones creadas por la Convención. UN وقد انتقلنا اﻵن من مرحلة التحضير الى مرحلة التنفيذ وبدأنا إقامة المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية.
    Un programa adoptado sin convencimiento, difícilmente tendrá éxito en la etapa de su ejecución. UN فمن الصعب لبرنامج يُعتمد دون اقتناع أن يحقق نجاحاً في مرحلة التنفيذ.
    La Plataforma no cobrará realidad a menos que dicha asociación se extienda ahora a la etapa de la aplicación. UN لكن المنهاج لن يصبح واقعا إلا إذا امتد هذا التشارك اﻵن إلى مرحلة التنفيذ.
    Varios proyectos de cooperación específicos entran en su fase de ejecución concreta. UN تدخل عدة مشاريع تعاون محددة مرحلة التنفيذ الملموس.
    La Convención ha entrado en vigor y entra en su fase de aplicación práctica. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية وهي تصل حالياً إلى مرحلة التنفيذ العملي.
    Por ello, con el apoyo del Organismo de Nueva Zelandia para el Desarrollo Internacional y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la iniciativa Cámara Moderna ha evolucionado paulatinamente de la fase de planificación a la de aplicación. UN وهكذا، واصلـت مبادرة البيت الحديث، بدعـم من الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الانتقال تدريجيا من طور التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    El programa nacional de desmovilización y reintegración financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) entró en funcionamiento con el comienzo de la operación de registro. UN أما البرنامج الوطني لتسريح العسكريين وتكييف أوضاعهم الذي استهل بفضل التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقد دخل في مرحلة التنفيذ بانتهاء عملية التسجيل.
    Este programa está en su etapa de ejecución, en la que las estructuras gubernamentales llevan a cabo una tarea de introspección para ver cómo se puede facilitar la realización de sus objetivos. UN وهــذا البرنامج في مرحلة التنفيذ التي تقوم فيها هياكل الحكومة بإجراء عملية الاستيطان لرؤية كيفيـــة تسهيل تحقيق أهدافه.
    La tarea más inmediata y urgente es velar por que el proceso de Monterrey ingrese en una etapa de aplicación, llevando el Consenso de Monterrey a la práctica mediante medidas concretas. UN وأشد المهام التي تنتظرنا إلحاحا، مهمة ضمان أن تدخل عملية مونتري مرحلة التنفيذ عن طريق ترجمة توافق الآراء الذي تحقق في مونتري إلى تدابير عمل ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد