Con el aumento de las oportunidades de educación, trabajo y esparcimiento no sólo está cambiando la vejez sino también todo el curso de la vida; ello, a su vez, crea nuevas relaciones entre las generaciones y nuevas funciones. | UN | وهناك توسع في فرص التعليم والعمل والترفيه، مما يؤدي إلى إدخال تغييرات لا في مرحلة الشيخوخة فقط بل في مراحل الحياة بكاملها. وهذا بدوره يفضي إلى تهيئة علاقات وأدوار فيما بين اﻷجيال. |
Llegar a la vejez gozando de buena salud y bienestar requiere un esfuerzo personal durante toda la vida y un entorno en el que ese esfuerzo pueda tener éxito. | UN | ويتطلب الوصول إلى مرحلة الشيخوخة في حالة من السلامة والعافية بذل جهد فردي في جميع مراحل الحياة، ووجود بيئة مؤاتية لذلك. |
En algunos casos, hay leyes específicas en que se garantizan derechos y prestaciones de pensión que ofrecen seguridad personal en la vejez. | UN | 40 - وفي بعض الحالات تضمن تشريعات خاصة حقوق واستحقاقات المعاش التقاعدي، مما يوفر الأمن الفردي في مرحلة الشيخوخة. |
Tanto el envejecimiento activo como las estrategias de prestación de cuidados deberían recibir consideración particular en investigaciones, políticas y programas a fin de lograr los amplios objetivos del Año. | UN | ومن الواجب أن تتوفر المراعاة بصفة خاصة للنشاط في مرحلة الشيخوخة واستراتيجيات تقديم الرعاية في ميدان البحث والسياسات والبرامج بهدف تحقيق اﻷهداف الواسعة النطاق للسنة. |
Además, el rápido proceso de envejecimiento de la población pronto plantearía problemas en el siglo XXI. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح الهيكل السكاني الذي يدخل مرحلة الشيخوخة بسرعة يشكل تحديا وشيكا في القرن الحادي والعشرين. |
La naturaleza previsible del ingreso mínimo en la vejez mitiga efectivamente las privaciones que pueden sufrir las personas de edad y las personas a su cargo. | UN | وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم. |
La seguridad financiera en la vejez depende de la situación de la familia y el empleo. | UN | ويلزم أن تعتمد ترتيبات الأمن المالي في مرحلة الشيخوخة على حالة الأسرة والعمل. |
A lo largo de la vida, la capacidad funcional del cuerpo humano disminuye desde la adultez temprana hasta la vejez. | UN | والجدير بالذكر أن قدرة جسد الإنسان الوظيفية تتراجع، طوال حياة المرء، بداية من مطلع مرحلة الكهولة إلى مرحلة الشيخوخة. |
Los problemas de salud mental son la causa primordial de discapacidad y del deterioro de la calidad de vida en la vejez. | UN | فمشاكل الصحة العقلية سبب رئيسي من أسباب الإعاقة وتدهور نوعية الحياة في مرحلة الشيخوخة. |
El interés por la salud de la mujer no se limita únicamente al logro de la higiene de la reproducción: abarca los problemas de salud que afectan a la mujer en las diversas etapas del ciclo vital, especialmente en la vejez. | UN | ولا يقتصر الانشغال بصحة المرأة على صحتها اﻹنجابية وإنما يشمل المشاكل الصحية التي تمس المرأة في مراحل مختلفة من دورة الحياة، وخاصة في مرحلة الشيخوخة. |
La responsabilidad de las personas consiste en llevar un modo de vida saludable; la de los gobiernos en crear un entorno favorable a la salud y al bienestar incluso en la vejez. | UN | وتتمثل مسؤولية الأفراد في اتباع أسلوب صحي في الحياة، ويتعين على الحكومة إيجاد بيئة داعمة تساعد على النهوض بالصحة والسلامة حتى مرحلة الشيخوخة. |
Llegar a la vejez gozando de buena salud y bienestar requiere un esfuerzo personal durante toda la vida y un entorno en el que ese esfuerzo pueda tener éxito. | UN | ويتطلب الوصول إلى مرحلة الشيخوخة في حالة من السلامة والعافية بذل جهد فردي في جميع مراحل الحياة، ووجود بيئة مؤاتية لنجاح تلك الجهود. |
La responsabilidad de las personas consiste en llevar un modo de vida saludable; la de los gobiernos en crear un entorno favorable a la salud y al bienestar incluso en la vejez. | UN | وتتمثل مسؤولية الأفراد في اتباع أسلوب صحي في الحياة، ويتعين على الحكومة إيجاد بيئة داعمة تساعد على النهوض بالصحة والسلامة حتى مرحلة الشيخوخة. |
Talleres de preparación para la jubilación Acciones educativas de carácter preventivo que permiten a los trabajadores/as en etapas de prejubilación obtener información útil para prepararse para la posjubilación y elaborar un proyecto de vida satisfactorio, que permita calidad de vida en la vejez | UN | أفرقة مناقشة أنشطة تثقيفية ذات طبيعة وقائية تمكن العمال في مرحلة ما قبل التقاعد للحصول على معلومات مفيدة استعداداً للتقاعد ولتخطيط مشروع حياة مرضية بغية ضمان نوعية الحياة خلال مرحلة الشيخوخة. |
La universalidad es inclusiva: todas las personas tienen derecho a beneficiarse de un monto de efectivo regular y seguro cuando llegan a la vejez. | UN | والشمولية تضم الجميع - أي أن جميع السكان مؤهلون للاستفادة من مبالغ نقدية منتظمة ويعول عليها عندما يبلغون مرحلة الشيخوخة. |
El derecho a la seguridad social y material en la vejez está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y en posteriores instrumentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | والحق في الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي في مرحلة الشيخوخة مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية اللاحقة. |
Los oradores insistieron también en la importancia de la prevención y el tratamiento efectivo en todas las etapas de la vida, especialmente en la vejez, cuando más se sentía la carga de las enfermedades. | UN | وشدد المتكلمون أيضاً على أهمية الوقاية وفعالية العلاج طوال الحياة، ويشمل ذلك مرحلة الشيخوخة التي تتحمل العبء الأكبر من الأمراض. |
Promoción del envejecimiento activo. | UN | :: تعزيز التمتع بالنشاط في مرحلة الشيخوخة. |
Los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera internacional para promover el envejecimiento activo. | UN | ٤٣ - ويحتاج تشجيع النشاط في مرحلة الشيخوخة في البلدان النامية إلى الدعم التقني والمالي الدولي. |
213. La experiencia de los hombres y de las mujeres en el proceso de envejecimiento es diferente, y también lo son los obstáculos y las desventajas relativas que encuentran a lo largo del camino. | UN | 213 - ويمر النساء والرجال عبر مرحلة الشيخوخة بطرق مختلفة ويواجهون عقبات وعوائق نسبية مختلفة. |
El informe pone de relieve que la protección social desempeña un papel cada vez más predominante a la hora de garantizar la seguridad de los ingresos para las personas de edad en numerosos países. | UN | ويركز التقرير على أنَّ الحماية الاجتماعية تنهض بدور متزايد في ضمان الدخل في مرحلة الشيخوخة في الكثير من البلدان. |
Aunque la esperanza de vida ha experimentado un ligero aumento desde 1995, la crisis de mortalidad es alarmante y ha puesto a una población que todavía no es mayor en peligro de envejecer con una salud aún peor y camino de convertirse en una generación empobrecida de " pensionistas " , uno de los grupos más vulnerables en Europa oriental en la actualidad. | UN | ورغم أن العمر المتوقع شهد زيادات طفيفة منذ سنة 1995، فإن أزمة الوفيات ما زالت مقلقة. فقد عرضت فئة من السكان غير المتقدمين في السن لخطر دخول مرحلة الشيخوخة في حالة صحية أسوأ، حيث يتحولون إلى جيل فقير من " المحالين على المعاش " الذين يعتبرون حاليا من أشد الفئات ضعفا في أوروبا الشرقية. |