ويكيبيديا

    "مرحلة من مراحل عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • etapa del proceso de
        
    • fase del proceso de
        
    • las etapas del proceso
        
    • las fases del proceso de
        
    • momento del proceso
        
    • etapa de un proceso
        
    • una de las etapas del
        
    • una de las etapas de la
        
    Ese sentido de identificación deberá observarse en cada etapa del proceso de examen. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    Los arreglos y procedimientos para llevar a cabo actividades de reproducción humana pueden adaptarse en cada etapa del proceso de desarrollo urbano. UN ويجري على اﻷرجح مواءمة ترتيبات ووسائل اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري مع كل مرحلة من مراحل عملية النمو الحضري.
    El papel que desempeñan las Naciones Unidas sigue siendo indispensable en cada etapa del proceso de paz. UN إن لﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه في كل مرحلة من مراحل عملية السلم.
    Manifestó su conciencia de la carga y el privilegio que entrañaba ser el primer Estado en cada fase del proceso de examen. UN وأشارت مع التقدير إلى عبء وامتياز تصدرها قائمة الدول في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    Ha tratado también de asegurar que no se violen los derechos humanos fundamentales en ninguna de las etapas del proceso de retorno, reasentamiento o reintegración. UN كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج.
    Igualmente, las oficinas sustantivas no debían intervenir en ninguna etapa del proceso de licitación. UN وبالمثل لا ينبغي للمكاتب الفنية أن تتدخل في أي مرحلة من مراحل عملية العطاءات.
    En ese sentido, su delegación exhorta a la Secretaría a que siga ampliando la presupuestación basada en los resultados, un valioso instrumento capaz de aportar el tipo de supervisión rigurosa que se necesita en cada etapa del proceso de presupuestación. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يشجع الأمانة العامة على مواصلة توسيع استخدامها للميزنة المستندة إلى النتائج، وهي أداة قيمة يمكن أن يوفر نوع الرقابة الصارمة المطلوبة في كل مرحلة من مراحل عملية الميزنة.
    De esta manera, los recursos humanos añadirán valor en cada etapa del proceso de cumplimiento del mandato. UN وبذلك، ستضيف الموارد البشرية قيمة في كل مرحلة من مراحل عملية تنفيذ الولاية.
    Está previsto que el nuevo proceso documente los objetivos e indicadores de gestión intermedios para cada etapa del proceso de los tratados. UN ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية المؤقتة لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدة.
    Se deben utilizar los procedimientos apropiados para evaluar los riesgos o los peligros de cada etapa del proceso de diseño. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que investigue las razones de las demoras en cada etapa del proceso de contratación. UN لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام تحرّي أسباب التأخير في كل مرحلة من مراحل عملية الاستقدام.
    No debemos olvidar la importancia de equipar adecuadamente el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de asegurar una intervención sólida en cada etapa del proceso de mantenimiento de la paz, especialmente mediante el despliegue rápido, cuando sea necesario. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أهمية إعداد آليات الأمم المتحدة بصورة كافية لضمان تدخلها النشط في كل مرحلة من مراحل عملية حفظ السلام، خاصة سرعة نشر القوات عند الاقتضاء.
    El presente Acuerdo de cesación del fuego es la última etapa del proceso de paz, punto culminante del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi, firmado el 28 de agosto de 2000, como consecuencia de las negociaciones políticas. UN 3 - ويشكِّل اتفاق وقف إطلاق النار هذا آخر مرحلة من مراحل عملية السلام التي تشكِّل بدورها ذروة اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، الذي تم إبرامه في 28 آب/أغسطس 2000 عقب مفاوضات سياسية.
    A diferencia de la Secretaría, las organizaciones y organismos no cuentan con estadísticas de género computadorizadas y detalladas para cada etapa del proceso de selección y contratación. UN وبخلاف الأمانة العامة، فإن المنظمات والوكالات ليس لديها إحصاءات جنسانية محوسبة ومفصلة لكل مرحلة من مراحل عملية التوظيف والانتقاء.
    11. La determinación de las necesidades de asistencia técnica se incorporaría en cada etapa del proceso de reunión de información. UN 11- وسوف يُدمج تحديد احتياجات المساعدة التقنية في صُلب كل مرحلة من مراحل عملية جمع المعلومات.
    Las economías de transición, consideradas en su conjunto, se encuentran ahora en una fase del proceso de transformación en la cual en lugar de haber reducciones de mayor o menor cuantía en todos los países, algunas de ellas han comenzado a crecer. UN الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هي مجموعة اقتصادات دخلت في مرحلة من مراحل عملية التحول بدأ فيها بعضها في النمو، وذلك بدلا من أن ينخفض الناتج في كل بلد منها بدرجات متفاوتة.
    En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, a distintos niveles, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. UN وكل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني تنظر بدرجات متفاوتة في جوانب مختلفة من جوانب قوائم الجرد، بحيث يتم تحقيق جميع الأغراض المحددة أدناه عند الانتهاء من العملية.
    En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, en distintos grados de exhaustividad, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. UN وتدرس كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني مختلف جوانب قوائم الجرد بدرجات متفاوتة بطريقة تتحقق بها جميع الأغراض الوارد وصفها أدناه مع نهاية العملية.
    El Gobierno, en consecuencia, estableció una política de separación de las gallinas respecto de todas las aves palmípedas en todas las etapas del proceso de comercialización: en las granjas, el transporte, la distribución y el sacrificio. UN ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسة عزل الدجاج الحي عن جميع الطيور الكفية القدمين الحية في كل مرحلة من مراحل عملية التسويق: من المزارع إلى وسائل النقل إلى التجارة إلى الذبح.
    Los servicios de apoyo al desarrollo siguen siendo eficaces, ayudando a las oficinas a iniciar y emprender diálogos sustantivos con los gobiernos y otros socios en todas las fases del proceso de desarrollo. UN ولا تزال خدمات دعم التنمية فعالة جدا في تقديم الدعم للمكاتب الميدانية للدخول والاشتراك في حوارات فنية مع الحكومات الشركاء اﻵخرين في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
    Se convino en que ese derecho podía surgir en cualquier momento del proceso ODR. UN واتُّفق على أنَّ هذا الحق يمكن أن ينشأ في أيِّ مرحلة من مراحل عملية التسوية.
    Cada etapa de un proceso de producción de ojivas tiene sus efluentes y firmas determinados. UN 11 - ولكل مرحلة من مراحل عملية إنتاج الرؤوس الحربية نفايات صناعية وبصمات خاصة بها.
    El Fondo también ha establecido su propio sistema de garantía de la calidad para cada una de las etapas del proceso de evaluación común para los países. UN ولقد أنشأ الصندوق أيضا نظامه الخاص لضمان النوعية في كل مرحلة من مراحل عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    Para garantizar una decisión política acertada respecto del aumento de número de miembros y el logro de resultados duraderos y constructivos, es preciso que todas y cada una de las etapas de la labor relativa a la reforma descansen en sólidos cimientos jurídicos. UN ولضمان اتخاذ قرار سياسي حكيم بشأن مسألة التوسيع ولتحقيق نتائج دائمة وإيجابية، يجب إرساء كل مرحلة من مراحل عملية الإصلاح على أساس قانوني متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد