El programa está por concluir su fase experimental en tres países y a punto de iniciar su segunda fase en otros 15. | UN | وهو اﻵن في نهاية مرحلته الاستكشافية في ثلاثة بلدان. ومن المتوقع أن يبدأ مرحلته الثانية في ١٥ بلدا آخر. |
No creo que en su fase actual el conflicto responda a las medidas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ولا أعتقد أن هذا النزاع، في مرحلته الراهنة، يمكن علاجه بعملية لصيانة السلم تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
En su etapa experimental, el programa CC:TRAIN ha realizado actividades, entre ellas cursos prácticos y seminarios, en Lituania, Viet Nam y Zimbabwe. | UN | وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا. |
En nuestra opinión, es mucho más barato contener un conflicto en su etapa incipiente que reconstruirlo y rehabilitarlo después de la destrucción. | UN | ونحن نرى أن تكلفة احتواء الصراع في مرحلته الأولية أقل كثيراً من تكلفة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد التدمير. |
Por lo que respecta a la preparación de la participación de las Comunidades Europeas, está en la fase final. | UN | واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية. |
Concluida esa labor preparatoria, el proyecto entró en la etapa sustantiva en 1992. | UN | وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢. |
El monto de este programa alcanzó aproximadamente los 3 millones de balboas y se encuentra en su fase final. | UN | ويبلغ إجمالي تكلفة البرنامج حوالي ثلاثة ملايين بَلبووا وقد وصل إلى مرحلته النهائية. |
El vuelo de la estación orbital tripulada Mir ha entrado en su fase final. | UN | أشرف تحليق محطة مير الفضائية المأهولة على مرحلته النهائية. |
El vuelo de la estación orbital tripulada Mir ha entrado en su fase final, con arreglo a lo previsto. | UN | أشرف تحليق محطة مير المدارية المأهولة على مرحلته النهائية وفقا للخطة المقررة. |
Actividades: el proyecto se encuentra en su fase inicial. | UN | الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً. |
Confío en que será capaz de conducir la labor de la Conferencia en su etapa inicial del período de sesiones de 1995 con gran juicio, habilidad y objetividad. | UN | وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية. |
• Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC; trabajo analítico, actualmente en su etapa inicial | UN | ● اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، عمل تحليلي في مرحلته اﻷولى حاليا. |
El programa se encuentra en su etapa de ensayo, y de tener éxito, se expandirá a todos los niveles del sistema oficial de educación y de la educación no oficial. | UN | وهذا البرنامج في مرحلته التجريبية، وإذا نجح سيوسع نطاقه ليشمل جميع مستويات نظام التعليم النظامي والتعليم غير النظامي. |
Sin embargo, el nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional se encuentra aún en su etapa inicial y no está todavía en condiciones de sustentar un sistema de recompensas monetarias. | UN | ولكن النظام الجديد لتقييم اﻷداء لا يزال في مرحلته اﻷولية ولم يُصبح بعد في مركز يمكنه من دعم نظام للجوائز النقدية. |
Nos complace observar el constante aumento del número de sus miembros y estamos dispuestos a garantizar la aplicación con éxito de sus actividades de la fase 2. | UN | ويسعدنا أن نرى الزيادة المستمرة في عضويته، ونحن نلتزم بكفالة التنفيذ الناجح لأنشطة مرحلته الثانية. |
En la fase II del PAPCN se está prestando asistencia ahora a 106 países en la preparación de sus segundas comunicaciones nacionales. | UN | ويتيح حالياً هذا البرنامج، في مرحلته الثانية، المساعدة ل106 بلدان في إعداد تقاريرها الوطنية الثانية. |
En el presente caso, no hay duda de que se excederá ese límite de tres años establecido por el Comité de Derechos Humanos, pues la investigación por las instancias nacionales tunecinas se halla todavía en la fase preliminar. | UN | وفي هذه القضية، من المؤكد أن هذا الحد الزمني الذي حددته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ثلاث سنوات سيُتجاوز، نظراً لكون التحقيق الذي تجريه الهيئات الوطنية التونسية لا يزال في مرحلته التمهيدية. |
Se prevé que el Sistema, actualmente en la etapa experimental, esté en funcionamiento a fines de 1994. | UN | ونظام اﻹنذار المبكر هو اﻵن في مرحلته التجريبية ومن المتوقع أن يدخل حيز التشغيل بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
La aplicación de la Ley en Bosnia y Herzegovina se halla en una fase inicial. | UN | وتنفيذ القانون هو حاليا في مرحلته الأولى في البوسنة والهرسك. |
Tras la feliz conclusión de la etapa de recaudación de fondos, el programa se acerca ahora a su primera etapa de ejecución. | UN | وعلى أثر إحراز النجاح بصدد جمع اﻷموال، يتجه هذا البرنامج اﻵن نحو تنفيذ مرحلته اﻷولى. |
Después de una etapa experimental positiva ejecutada en 2008 y 2009, en 2010 se ha iniciado la etapa principal del proyecto en Asia y África. | UN | وعقب مرحلة تجريبية ناجحة في عامي 2008 و 2009، يبدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 في آسيا وأفريقيا. |
Con la IX UNCTAD, el Programa de Centros de Comercio entró en la tercera fase de su existencia. | UN | مع اﻷونكتاد التاسع، دخل برنامج نقاط التجارة مرحلته الثالثة. |
Además, la reunión se manifestó a favor de realizar la nueva fase del proyecto, un estudio panárabe sobre la salud de la familia. | UN | وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة. |
En los Emiratos Árabes Unidos la educación es gratuita en todas sus etapas. | UN | وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد. |
Para ello, ha implantado la enseñanza obligatoria en el primer ciclo de la educación y gratuita en todos los ciclos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، جعل التعليم إلزاميا في مرحلته الابتدائية ومجانيا في كل المراحل. |