El alcance y la magnitud de la próxima reposición del Fondo debían calcularse sobre la base de la eficacia en función de los costos, teniendo en cuenta las obligaciones que había que cumplir. | UN | ينبغي حساب حجم ومستوى تجديد موارد الصندوق على أساس مردودية التكاليف مع مراعاة الالتزامات التي سيتعين الالتزام بها؛ |
Explicación de la manera en que se han construido los factores relativos a la eficacia en función de los costos y los efectos que se han tomado en cuenta | UN | توضيح كيفية وضع عوامل مردودية التكاليف وما هي التأثيرات التي أخذت في الاعتبار. |
Proporcionar una situación hipotética de condiciones habituales sobre la base de consideraciones relativas a la eficacia en función de los costos | UN | تقديم سيناريو الأمور حسب المعتاد استناداً إلى اعتبارات مردودية التكاليف. |
El valor de mínima supone una alta eficacia en función de los costos y la eliminación de una cantidad modesta durante el trienio. | UN | وتفترض القيمة المنخفضة ارتفاع مردودية التكاليف وتواضع الكميات التي سيجري التخلص منها خلال فترة الثلاث سنوات. |
Pese a los generosos ofrecimientos recibidos de dos Estados Miembros, un análisis de costos y beneficios no había proporcionado una justificación financiera racional para ese traslado. | UN | فبالرغم من العروض السخية المتلقاة من اثنتين من الدول اﻷعضاء، لم يوفر تحليل مردودية التكاليف أي مبررات مالية سليمة لعملية النقل تلك. |
El valor de máxima supone una baja eficacia en función de los costos y la eliminación de mayores cantidades. | UN | وتفترض القيمة المرتفعة انخفاض مردودية التكاليف وضخامة الكميات التي سيجري التخلص منها. |
La variación en los fondos necesarios, en el año hipotético medio, se debe únicamente a la diferencia entre los factores estimados de eficacia en función de los costos. | UN | ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة. |
Se supone con el tiempo la eficacia en función de los costos mejore entre el 5% y el 50%, con un promedio de 20%. | UN | ورؤي أن التحسينات في مردودية التكاليف بمرور الوقت ستكون بنسبة تتراوح بين 5 و50 في المائة بمتوسط قدره 20 في المائة. |
La medida en que la posibilidad de convertir el equipo al final de su vida útil afectará las cifras relativas a la eficacia en función de los costos para el sector del consumo, y la repercusión resultante sobre el requisito de financiación y los riesgos y la viabilidad en materia de cumplimiento de la aplicación de este método en la gestión de los proyectos | UN | مدى تأثير احتمال تحويل المعدات لدى نهاية عمرها الفعال على أرقام مردودية التكاليف في قطاع الاستهلاك والتأثير الناشئ عن ذلك على احتياجات التمويل ومخاطر عدم الامتثال وإمكانية تطبيق هذه الطريقة على إدارة المشاريع. |
Los principales supuestos que utilizó el equipo de tareas se inscriben dentro de tres categorías: principios de financiación generales, factores de costo o factores de eficacia en función de los costos y supuestos estructurales. | UN | 38 - تقع الافتراضات الرئيسية التي استخدمها فريق المهام في ثلاث فئات رئيسية هي: مبادئ التمويل الجامعة، وعوامل التكاليف أو عوامل مردودية التكاليف والافتراضات الهيكلية. |
i) eficacia en función de los costos, sector de servicios de mantenimiento y otras cuestiones | UN | (ط) مردودية التكاليف وقطاع الخدمة وغير ذلك من القضايا |
El equipo de tareas hizo un cálculo de algunos costos para tipos específicos de actividades que tal vez sean necesarias para eliminar los HCFC, conocidos como factores de la eficacia en función de los costos. | UN | 44 - واستخلص فريق المهام بعض تقديرات التكاليف لأنماط معينة من الأنشطة التي قد تكون ضرورية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والمعروفة باسم عوامل مردودية التكاليف. |
Así pues, no se han aplicado umbrales de eficacia en función de los costos para proyectos de conversión de HCFC sino que se calcularon factores de eficacia en función de los costos. | UN | 45 - ونتيجة لذلك، لم تطبق أي حدود قصوى لمردودية التكاليف على مشاريع تحويل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وإن كانت عوامل مردودية التكاليف قد حسبت في هذه العملية. |
En relación con el sector de servicios de mantenimiento, el equipo de tareas no elaboró supuestos en términos de eficacia en función de los costos sino que basó sus cálculos en un criterio estructural. | UN | 48 - وفيما يتعلق بقطاع الخدمة، لم يقدم فريق المهام أية افتراضات من حيث مردودية التكاليف إلا أنه أسند تقديراته إلى نهج هيكلي. |
Dijo también que los HPMP de la Etapa I incorporaban una sustancial `aumento inmediato ' de la financiación para la eliminación del consumo y que se esperaba que los valores de eficacia en función de los costos empleados para calcular el segundo y tercer trienios -en el caso de los HPMP de la etapa II- fuese más bajos. | UN | كما قال إن المرحلة الأولى الموافق عليها من خطط إدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن ' ' تحميل مسبق`` كبير للتمويل للتخلص من الاستهلاك وأن من المفترض أن تكون قيم مردودية التكاليف المستخدمة لحساب فترة السنوات الثلاث الثانية والثالثة للمرحلة الثانية للخطة أقل من ذلك. |
Se seguía adelante con la recuperación de sustancias que agotan el ozono presentes en las espumas de aparatos domésticos, pero la eficacia en función de los costos de los equivalentes del carbono disminuirá en la medida en que en la mezcla del producto se comiencen a emplear espumas que contengan HCFC. | UN | ومازالت عملية استرجاع المواد المستنفدة للأوزون من رغاوي الأجهزة مستمرة، وإن كان مردودية التكاليف بمعادلات الكربون سوف تنخفض مع تحول مزيج المنتج إلى الرغاوي المحتوية على مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية. |
Según el caso hipotético de factor de la eficacia en función de los costos que se utilice, los requisitos de financiación para cada uno de los años 2012, 2013 y 2014 oscila entre 115 millones de dólares y 145 millones de dólares como valores mínimos por año, y 180 millones de dólares y 210 millones de dólares como valores máximos por año. | UN | 62 - وبحسب سيناريو عامل مردودية التكاليف الذي يؤخذ في الاعتبار، تتراوح احتياجات التمويل المحددة للسنوات المنفصلة 2012 و2013 و2014 بين 115 مليون دولار و145 مليون دولار كحد أدنى من القيم سنوياً، و180 مليون دولار و210 ملايين دولار كحد أقصى للقيم سنوياً. |
Dijo además que era difícil cuantificar la dependencia de los HPMD con una reducción de más del 10%, que los cambios a nivel mundial eran muy importantes y que no era posible aplicar directamente los valores de la eficacia en función de los costos de los proyectos aprobados. Para los sectores de la refrigeración y el aire acondicionado, se habían reevaluado los costos de capital y de operación. | UN | كما أشار إلى أن من الصعب وضع تقييم كمي للاعتماد على خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تزيد نسبة الخفض فيها عن 10 في المائة، وإلى أن التغييرات العالمية بالغة الأهمية، وأنه لا يمكن أن تنطبق بصورة مباشرة قيم مردودية التكاليف من المشروعات الموافق عليها، وبالنسبة للتبريد وتكييف الهواء، أعيد تقييم التكاليف الرأسمالية والتشغيلية. |
La elección debería, pues, basarse en un análisis de costos y beneficios. | UN | ولذلك ينبغي أن يستند الخيار إلى تحليل مردودية التكاليف. |
La reforma de la educación de adultos permitirá emplear de manera más rentable los enormes recursos dedicados a este tipo de educación. | UN | وبفضل إصلاح تعليم الكبار سيصبح من الممكن استخدام الموارد الضخمة لتعليم الكبار بطريقة تحقق مردودية التكاليف. |
Entre sus resultados figura el compromiso de establecer cuidadosamente las prioridades a fin de producir resultados prácticos y de mejorar la gestión para lograr una mayor transparencia, una mayor rendición de cuentas y una mayor rentabilidad. | UN | ومن بين النتائج كان اﻹعلان عن التزامات بالتأني في تحديد اﻷولويات، بغية تحقيق نتائج عملية، وتحسين اﻹدارة، بما في ذلك زيادة الشفافيــة والخضــوع للمحاسبــة وتحسيــن مردودية التكاليف. |