ويكيبيديا

    "مرسوم بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Decreto sobre
        
    • Decree relating to the
        
    • Decree on
        
    • Decreto de
        
    • un decreto relativo
        
    Además, se ha promulgado un Decreto sobre la disciplina judicial y se viene reemplazando a un gran número de jueces y fiscales. UN وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم بشأن النظام القضائي، وجرى استبدال عدد كبير من القضاة ومسؤولي الادعاء كجزء من عملية مستمرة.
    :: Decreto sobre prohibición de armas químicas UN :: مرسوم بشأن حظر الأسلحة الكيميائية
    En 2009 se había promulgado un Decreto sobre la aplicación de medidas especiales por la policía. UN وقد اعتمد مرسوم بشأن استخدام الشرطة وقواتها للتدابير الخاصة في عام 2009.
    3) Decree relating to the amendment of the Decree on the establishment of the National Identification Office UN (3) مرسوم بشأن تعديل المرسوم المتعلق بإنشاء المكتب الوطني لتحديد الهوية
    El Gobierno está ultimando la elaboración de un Decreto sobre los derechos de las personas con discapacidad, en aplicación de la Convención sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El 19 de agosto, un Decreto sobre servicios públicos en la región parisina se publicó en el Diario Oficial. Open Subtitles في يوم 19 أغسطس، تم رسميا نشر مرسوم بشأن منظمة خدمات الدولة في منطقة باريس.
    Paralelamente a la aprobación del Estatuto Provisional, pedimos al Administrador de la Unión Europea que promulgue un Decreto sobre la celebración de elecciones para el Concejo Municipal y los seis concejos municipales, a partir de los principios del Estatuto Provisional que figuran en el anexo. UN بموازاة اعتماد النظام اﻷساسي المؤقت، نطالب المدير التابع للاتحاد اﻷوروبي بإصدار مرسوم بشأن إجراء انتخابات لمجلس المدينة والمجالس البلدية للمدينة على أساس مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت الواردة في المرفق.
    El texto de un Decreto sobre las minorías étnicas y culturales aprobado por la comunidad flamenca el 25 de abril de 1998 está a disposición de los miembros del Comité. UN ويمكن ﻷعضاء اللجنة الاطلاع على نص مرسوم بشأن اﻷقليات العرقية والثقافية اعتمدته جماعة الفلامنك في ٥٢ نيسان/ابريل ٨٩٩١.
    En abril se firmó el Decreto sobre la reglamentación del tráfico de autobuses entre Entidades. UN ٨٣ - وتم في نيسان/أبريل توقيع مرسوم بشأن تنظيم حركة مرور الحافلات فيما بين الكيانات.
    Proyecto de Decreto sobre los impactos en el medio ambiente. UN مشروع مرسوم بشأن الآثار البيئية
    En el futuro, el sector bancario ha previsto elaborar un Decreto sobre blanqueo de dinero, que ha de impedir la legitimación o utilización de dinero y activos de procedencia ilegal en apoyo de actos terroristas. UN ويعتزم القطاع المصرفي مستقبلا سن مرسوم بشأن غسل الأموال يمنع إضفاء الطابع القانوني على الأموال والأصول غير المشروعة أو استخدامها لدعم الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, en el futuro la República Democrática Popular Lao ha previsto promulgar un Decreto sobre blanqueo de dinero, como ya se ha indicado, para luchar contra ese fenómeno en todas sus formas. UN غير أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنوي مستقبلا، كما سبق ذكره أعلاه، سن مرسوم بشأن غسل الأموال يرمي إلى مكافحة غسل الأموال بجميع أنواعه.
    6) Decreto sobre la creación de la Comisión Interministerial de los Medios de Comunicación y su Secretaría técnica UN 6) مرسوم بشأن إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بوسائط الإعلام والأمانة الفنية لهذه اللجنة
    Con el objeto de crear empleo, aumentar el ingreso y orientar la estructura económica hacia la industrialización agrícola y rural, el Gobierno examinará la posibilidad de promulgar un Decreto sobre el estímulo del desarrollo de las industrias rurales. UN ومن أجل خلق فرص العمل وزيادة الدخل وتحويل الهيكل الاقتصادي نحو التصنيع الزراعي والريفي، ستنظر الحكومة في إصدار مرسوم بشأن تشجيع تطوير الصناعات الريفية.
    Si la industria del alcohol no se aviene a aceptar nuevas restricciones, el Ministro presentará al Parlamento un Decreto sobre publicidad, en el marco de la Ley de concesión de licencias y servicios de restauración. UN وإذا وافقت صناعة الكحول على المزيد من القيود، سيقدم الوزير إلى البرلمان مشروع مرسوم بشأن الدعاية بموجب القانون الخاص بمنح التراخيص والتزويد بوجبات الطعام.
    Además, el Ministro de Estado Guillaume Soro, en consulta con el Primer Ministro, presentará al Presidente de la República un proyecto de Decreto sobre el nombramiento de los miembros del Consejo de Administración de la RTI. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم غيوم سورو، وزير الدولة، بالتشاور مع رئيس الوزراء، مشروع مرسوم بشأن تعيين أعضاء مجلس مديري هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    - El Decreto sobre formulación de declaraciones relativas a bienes estratégicos, que constituye la base de los certificados internacionales de importación y de los certificados de verificación de entrega; UN - مرسوم بشأن مسألة التصريحات بالسلع الاستراتيجية التي تشكل أساس شهادات الاستيراد الدولي وشهادات التحقق من التسليم؛
    4) Decree relating to the appointment of the Chairman of the National Identification Commission UN (4) مرسوم بشأن تعيين رئيس اللجنة الوطنية لتحديد الهوية
    1) Decree on the establishment, organization, functions of the National Identification Commission UN (1) مرسوم بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لتحديد الهوية وتنظيمها ووظائفها
    Por ejemplo, formuló comentarios sobre un proyecto de Decreto de regulación de los procesos de consulta con las poblaciones indígenas en Chile UN فقدمت على سبيل المثال تعليقات على مشروع مرسوم بشأن تنظيم عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية في شيلي.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito también que se haya dictado un decreto relativo a la formación de la Oficina Ejecutiva del Marco para la Rendición Mutua de Cuentas. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بإصدار مرسوم بشأن تشكيل المكتب التنفيذي لإطار المساءلة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد