En consecuencia, serían considerados candidatos internos para aspirar a las vacantes de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإنهم سيعتبرون مرشحين داخليين ﻷغراض ملء الشواغر باﻷمم المتحدة. اﻹدارة |
En consecuencia, serán considerados candidatos internos en relación con las vacantes de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، فإنهم سيعتبرون مرشحين داخليين ﻷغراض ملء الشواغر باﻷمم المتحدة. |
Además, se ha pedido a las Naciones Unidas que consideren a esos funcionarios de servicios generales candidatos internos a las vacantes en las Naciones Unidas. | UN | وقد طلب كذلك الى اﻷمم المتحدة أن تعتبر موظفي الخدمات العامة هؤلاء مرشحين داخليين لوظائف شاغرة في اﻷمم المتحدة. |
Aún queda por cubrir el puesto de auxiliar de sitios Web en chino debido a la falta de candidatos internos que reúnan los requisitos necesarios. | UN | أما الوظيفة المتبقية، وهي وظيفة مساعد للغة الصينية في الموقع، فلم يشغل بعد لعدم وجود مرشحين داخليين مؤهلين. |
Se atiende así al doble objetivo de garantizar la debida consideración de las candidaturas internas y de promover la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías. | UN | وبناء على ذلك، يتحقق كل من هدف كفالة النظر في مرشحين داخليين واستقدام موهبة جديدة في جميع الرتب. |
Los candidatos externos sólo podrán considerarse si no hay candidatos internos o candidatos que hayan aprobado un concurso nacional. | UN | ولا يمكن النظر في تعيين مرشحين خارجيين إلا إذا لم يتوفر مرشحين داخليين أو من مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Esos funcionarios serán considerados candidatos internos cuando se presenten para ocupar vacantes en cualquier dependencia de la Secretaría. | UN | وسيُعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين داخليين لدى تقديمهم طلبات لملء الشواغر في أي مكان على نطاق الأمانة العامة. |
Los funcionarios con nombramiento de plazo fijo que aspiren a estar ubicados en la lista de candidatos y, por consiguiente, ser considerados candidatos internos tendrán que obtener la validación de sus cualificaciones académicas por la Dependencia. | UN | وسيكون على الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة الراغبين في أن تُدرج أسماؤهم في قائمة المرشحين المقبولين ومن ثم أن يُعتبروا مرشحين داخليين أن يحصلوا على تصديق الوحدة على مؤهلاتهم التعليمية. |
Se ha previsto que los candidatos de esos organismos se consideren candidatos internos. | UN | ومن المقرر أن يعتبر المرشحون من الوكالات الأخرى مرشحين داخليين. |
14. Todos los funcionarios de servicios generales de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD transferidos a las Naciones Unidas podrán solicitar los puestos vacantes en las Naciones Unidas y serán considerados como candidatos internos. | UN | ١٤ - يجوز لجميع موظفي فئة الخدمات العامة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب خدمات المشاريع المنقولين الى اﻷمم المتحدة أن يتقدموا بطلب لملء الشواغر داخل اﻷمم المتحدة ويعتبرون مرشحين داخليين. |
Los funcionarios del cuadro orgánico y de servicios generales titulares de esos nombramientos serán considerados candidatos internos a las vacantes del PNUD. | UN | وسيعتبر موظفو الفئة الفنية وموظفو الخدمات العامة الحائزون على هذه التعيينات مرشحين داخليين لوظائف شاغرة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A continuación se inició una campaña de contratación exterior a fin de llenar los restantes puestos de Especialistas en política para los cuales no se habían encontrado candidatos internos. | UN | وتم عقب ذلك إطلاق حملة للتعيين الخارجي لشغل الوظائف المتبقية لمنفذي السياسات التي لم يتم العثور على أي مرشحين داخليين لشغلها. |
El Departamento de Información Pública ya ha llenado seis de los siete puestos cuya redistribución se aprobó, aunque el puesto restante, de auxiliar del sitio en la Web en chino, no se ha llenado debido a la falta de candidatos internos que reúnan las condiciones necesarias. | UN | وكانت إدارة شؤون الإعلام قد ملأت ست وظائف من الوظائف السبع التي تقرر إعادة توزيعها، لكن الوظيفة المتبقية وهي لمساعد الموقع الشبكي باللغة الصينية، لم تملأ بسبب عدم وجود مرشحين داخليين مؤهلين لها. |
El 54,1% restante de los puestos se llenaron mediante el proceso de contratación cuando los comités centrales de examen estuvieron seguros de que no había candidatos internos idóneos. | UN | وملئت نسبة الـ 54.1 في المائة الباقية من خلال التعيين عندما اطمئنت لجان الاستعراض المركزية إلى عدم وجود مرشحين داخليين مناسبين. |
Se los consideraría candidatos internos para otros puestos sin requisitos geográficos de la Secretaría, pero candidatos cuyas solicitudes pueden ser examinadas a los 60 días para puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وهم سيُعتبرون مرشحين داخليين للوظائف الأخرى غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الأمانة العامة، لكن كمرشحين من ضمن فترة الستين يوما للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Los donantes piden sistemáticamente a las organizaciones que garanticen la condición de candidatos internos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico en el proceso de contratación, pero no existe una práctica única al respecto. | UN | ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال. |
Los donantes piden sistemáticamente a las organizaciones que garanticen la condición de candidatos internos de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico en el proceso de contratación, pero no existe una práctica única al respecto. | UN | ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال. |
Por ejemplo, en el PNUD los profesionales nacionales se consideran candidatos internos en los procesos para llenar puestos del cuadro orgánico de contratación internacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر الموظفون الفنيون الوطنيون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرشحين داخليين للوظائف الفنية الدولية. |
A ese respecto, el hecho de que en esos momentos la mayoría de las organizaciones consideraran a dichos funcionarios candidatos internos para ocupar puestos del Cuadro Orgánico de contratación internacional podía interpretarse como un reflejo de una nueva realidad. | UN | وفي ذلك الصدد، قد يرى في ما تفعله معظم المنظمات الآن من النظر في أمر هذه الفئة من الموظفين باعتبارهم مرشحين داخليين للوظائف الفنية الدولية انعكاس لواقع جديد. |
Los Inspectores coinciden con ellos y creen que todos los funcionarios que trabajen en cualquier organización del régimen común de las Naciones Unidas deberían ser considerados candidatos internos al postular a puestos dentro del sistema, cualquiera que sea la organización, el fondo o el programa al que pertenezcan. | UN | وهم يشتركون في هذا الرأي ويعتقدون أن جميع الموظفين العاملين في أي منظمات تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد ينبغي اعتبارهم مرشحين داخليين عند تقدمهم بطلبات لشغل وظائف في المنظومة، بغض النظر عن المنظمة أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمون إليه. |