La oposición legal abogó por un boicot y por que sus candidatos se abstuvieran de participar en la segunda vuelta. | UN | وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية. |
Algunos partidos ya han seleccionado sus candidatos a la presidencia. | UN | وقد وقع اختيار بعض اﻷحزاب بالفعل على مرشحيها للرئاسة. |
Invito amablemente a todos los grupos regionales a que para entonces me comuniquen su decisión en cuanto a sus candidatos para los cargos de la Comisión. | UN | وأرجو من جميع المجموعات الاقليمية أن تبلغني بقراراتها بشأن مرشحيها لمناصب الهيئة قبل هذا الموعد. |
Por otra parte, los gobiernos respectivos deberían informar a los candidatos que proponen de la índole y de las condiciones generales del nombramiento. | UN | وينبغي كذلك أن تعلم الحكومات مرشحيها بطبيعة هذا التعيين وشروطه العامة. |
Los partidos políticos no han utilizado el sistema de cuotas a la hora de establecer sus listas electorales. | UN | وقد استخدمت الأحزاب السياسية نظام الحصص في تحديد قوائم مرشحيها. |
Por consiguiente, es importante que los grupos regionales presenten sus candidaturas lo antes posible, especialmente para la presidencia. | UN | وعليه، فمن المهم أن تقوم المجموعات اﻹقليمية بتسمية مرشحيها وخاصة لمنصب الرئيس. |
Quiero reiterar mi exhortación a los grupos regionales pertinentes a que aceleren el proceso de elección de sus candidatos. | UN | واسمحوا لي أن اؤكد مجددا مناشدتي المجموعات اﻹقليمية ذات الصلة أن تسرع عملية تسمية مرشحيها. |
Una vez que los partidos han designado a sus candidatos para el cargo, se celebran elecciones generales a nivel estatal. | UN | وما أن تعين اﻷحزاب مرشحيها للمنصب حتى تعقد الانتخابات العامة على مستوى الولاية. |
Por su parte, Rusia ha presentado sus candidatos para ser incluidos en el registro. | UN | وروسيا من جانبها قدمت مرشحيها للانضمام الى السجل. |
Esos partidos se han dedicado a seleccionar sus candidatos para las elecciones presidenciales. | UN | وتعكف هذه اﻷحزاب على اختيار مرشحيها لانتخابات الرئاسة. |
Estos partidos han designado a sus candidatos para las elecciones presidenciales y algunos han abierto oficinas en varios condados. | UN | وقد عكفت هذه اﻷحزاب على اختيار مرشحيها للانتخابات الرئاسية، وأنشأ بعضها مكاتب في المقاطعات المختلفة. |
Por supuesto, cada región puede elegir el método de selección de sus candidatos al Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن لكل منطقة، بالطبع، أن تختار طريقتها الخاصة لاختيار مرشحيها لمقاعد مجلس اﻷمن. |
Por lo tanto, los Estados Miembros deben asegurarse de que sus candidatos tengan las competencias técnicas necesarias. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتأكد من أن مرشحيها يتمتعون بالكفاءات التقنية المطلوبة. |
Se me ha informado de que prosiguen las consultas en esos grupos regionales en lo que respecta a sus candidatos a los cargos restantes de Vicepresidentes. | UN | وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Sin embargo, hasta la fecha el Grupo de Estados de Europa Oriental no ha propuesto a los candidatos para sus dos Vicepresidencias. | UN | ومع ذلك، فإن مجموعة دول أوروبا الشرقية لم تسم حتى اليوم مرشحيها لمنصبي نائب الرئيس اللذين يخصانها. |
Las Naciones Unidas, la OUA y la CEDEAO han dado a conocer los nombres de los candidatos que presentan para que desempeñen funciones de asesores técnicos de la Comisión de Elecciones. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية الجماعة الاقتصادية بتسمية مرشحيها للعمل كمستشارين تقنيين في لجنة الانتخابات. |
Por ejemplo, la Ley de autoridades municipales contiene una cláusula de acción afirmativa por la que se exigía a los partidos políticos incluir un número concreto de mujeres en sus listas electorales en las primeras elecciones al gobierno municipal celebradas en 1992. | UN | وعلى سبيل المثال، يتضمن قانون السلطات المحلية نصا يتعلق باﻹجراء اﻹيجابي طلب من اﻷحزاب السياسية تضمين عدد معين من النساء في قوائم مرشحيها في أول انتخابات للحكم المحلي أجريت في عام ١٩٩٢. |
Por consiguiente, es importante que los grupos regionales presenten sus candidaturas lo antes posible, especialmente para la presidencia. | UN | وعليه، فمن المهم أن تقوم المجموعات اﻹقليمية بتسمية مرشحيها وخاصة لمنصب الرئيس. |
1. Alienta a los grupos regionales a que recomienden a candidatos para integrar la Mesa durante el segundo período ordinario de sesiones de 2007; | UN | 1 - يشجع المجموعات الإقليمية على أن تقدم توصيات بأسماء مرشحيها لعضوية المكتب أثناء الدورة العادية الثانية لعام 2007؛ |
Algunos también aplican el sistema de cuotas a sus listas de candidatos. | UN | ويعتمد بعض هذه الأحزاب أيضاً نظام الحصص لوضع قوائم مرشحيها. |
Se prevé que estas cifras aumentarán con la adopción por el GNUD, a finales de 2001, de una política según la cual todas las organizaciones deben proponer un 50% de candidatas para la evaluación de los coordinadores residentes. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه الأرقام باعتماد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في أواخر عام 2001 لسياسة تقضي بأن تقترح جميع المنظمات أسماء نساء ليمثلن 50 في المائة من مرشحيها لعملية تقييم المنسقين المقيمين. |
29. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos del Afganistán, Camboya, Italia, Libia, Polonia y Tailandia por sus nombramientos para el puesto de Director General. | UN | 29- وأعرب عن شكره لحكومات أفغانستان وإيطاليا وبولندا وتايلند وكمبوديا وليبيا لتقديم مرشحيها لشغل منصب المدير العام. |
21. Expresa su satisfacción por el hecho de que la mayoría de los grupos regionales hayan propuesto las candidaturas de expertos para integrar el Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana e insta a los grupos regionales que aún no lo hayan hecho a que, con carácter urgente, propongan sus candidatos; | UN | " 21 - ترحب بقيام معظم المجموعات الإقليمية بترشيح خبرائها في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتحث المجموعات الإقليمية التي لم تفعل ذلك على تسمية مرشحيها على وجه الاستعجال؛ |
Cuando entre en vigor la Convención, el Secretario General pedirá a los Estados partes que hagan sus designaciones y posteriormente establecerá las listas. | UN | وسيقوم اﻷمين العام، عند بدء نفاذ الاتفاقية، بدعوة الدول اﻷطراف إلى تقديم مرشحيها ويقوم بعد ذلك بوضع القوائم. |
Sólo escogerá tres países a los que se solicitará que propongan candidatos. | UN | كل ما تفعله هو انتخاب ثلاثة بلدان سيُطلب إليها أن تقترح مرشحيها. |
Por otra parte, un mecanismo de búsqueda de esa índole podría interpretarse como una injerencia en el derecho soberano de los Estados Miembros de proponer sus propios candidatos. | UN | كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها. |