ويكيبيديا

    "مرغوبا فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conveniente
        
    • deseable
        
    • recomendable
        
    • deseado
        
    • sean deseados
        
    • pretendía
        
    • opción atractiva
        
    En esos casos no sería necesario ni conveniente proceder a una evaluación interna. UN وفي هذه الحالات، لن يكون التقييم الإداري ضروريا ولا مرغوبا فيه.
    Al abandonar la idea de que los países tengan derechos establecidos, la propuesta ofrece cierto grado de flexibilidad que resulta conveniente. UN وهذا الاقتراح، بإزالته لمفهوم الاستحقاقات الثابتة لبلد ما للمساعدة، يستحدث عنصر مرونة مرغوبا فيه.
    También podría alegarse que no era conveniente hacerlo. UN ويمكن للبعض أن يحاجج بأن إبعاد هؤلاء القادة لم يكن أمرا مرغوبا فيه.
    Sin embargo, la instauración de un orden internacional nuevo y deseable continúa siendo la tarea que constituye el mayor desafío de nuestro tiempo. UN ومع ذلك. فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر.
    Es deseable que el Capítulo VIII se aplique más ampliamente. UN وأضاف المتحدث قائلا إن أي تطبيق أكثر شمولية ﻷحكام الفصل الثامن يعتبر مرغوبا فيه.
    El criterio general fue que no era recomendable reorientar el FMI hacia una política de préstamos a corto plazo. UN 49 - وكانت هناك وجهة نظر عامة تتمثل في أن إعادة توجيه صندوق النقد الدولي نحو الإقراض القصير الأجل ليس أمرا مرغوبا فيه.
    Se consideró muy conveniente una interacción entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de alerta temprana. UN ويعتبر التفاعل بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية للإنذار المبكر أمرا مرغوبا فيه للغاية.
    En realidad, sería mucho más conveniente que pudiésemos lograr progresos en ambas vías del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن.
    Por una parte, se consideró conveniente dar mayor visibilidad a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN فمن جهة، اعتُبر إضفاء قدر أكبر من الأهمية على البعد البيئي للتنمية المستدامة أمرا مرغوبا فيه.
    " El grupo de trabajo considera que no forma parte expresa de su mandato el examinar si es conveniente o no un protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles " . UN " يرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. "
    El grupo de trabajo considera que no forma parte expresa de su mandato el examinar si es conveniente o no un protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución y la pornografía infantiles. UN ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا.
    Sin embargo, esta solución no es muy conveniente, porque no siempre se puede diferenciar bien a los nómadas y porque también hay movilidad entre los habitantes sedentarios. UN غير أن هذا لا يمثل حلا مرغوبا فيه إلى حد بعيد لعدم القدرة على تمييز الرحل من السكان بوضوح ولتنقل المستقرين من السكان على حد سواء.
    A fin de diversificar el sistema de generación eléctrica de nuestro país y reducir la dependencia en la importación de energía, una opción conveniente para el Pakistán es la utilización creciente de la energía nuclear. UN ولكي ننوع نظام توليد الطاقة في البلاد ونخفض اعتمادها على الطاقة المستوردة، فإن زيادة استخدام الطاقة النووية يصبح لباكستان خيارا مرغوبا فيه.
    3. Se enuncia en este apartado una disposición que puede ser sumamente conveniente para facilitar la instalación de una infraestructura urgentemente necesaria o largo tiempo descuidada. UN 3- سيكون هذا الحكم مرغوبا فيه جدا لتيسير الانشاء السريع للبنية التحتية التي هناك حاجة ماسة إليها والتي أهملت طويلا.
    Por deseable que esa zona pueda ser para el resto de nosotros, creemos que debe regir el principio general. UN وبقدر ما قد يكون مرغوبا فيه لدى بقية دولنا إنشاء مثل هذه المنطقة، نعتقد أن المبدأ العام يجب أن يحكم.
    Los mercados garantizan la obtención de todos los beneficios del comercio y, en esta forma, logran una asignación de recursos deseable en términos sociales. UN إن الأسواق تضمن جني الفوائد الكاملة من التجارة، وهي تحقق بذلك تخصيصا للموارد مرغوبا فيه من الوجهة الاجتماعية.
    Sus observaciones habrían tenido el firme apoyo de toda la comunidad internacional, y habrían producido un efecto político deseable sobre ambas partes. UN وكانت ملاحظات الفريق ستحظى بالدعم القوي من كامل المجتمع الدولي وكانت ستترك أثرا سياسيا مرغوبا فيه لكلا الطرفين.
    El mejoramiento de la distribución de género en los puestos académicos superiores está avanzando más lentamente que lo que sería deseable. UN يسير تحسين التوزيع بين الجنسين في المناصب الأكاديمية العليا ببطء أكثر مما كان مرغوبا فيه.
    La solución de sustituir las disposiciones constitucionales vigentes con las disposiciones de la Convención no sería recomendable porque ello significaría echar por la borda la jurisprudencia acumulada en relación con las disposiciones vigentes. UN والعلاج القائم على أساس احلال أحكام الاتفاقية محل اﻷحكام الدستورية القائمة ليس مرغوبا فيه ، اذ أنه ينطوي على التخلي عن الاجتهاد المبني حول اﻷحكام القائمة .
    La obligación primordial consiste en asegurar que todo niño que nazca sea un hijo deseado. UN وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه.
    El UNFPA apoya a los países para que promuevan y protejan los derechos humanos y utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros y que se realice el potencial de todos los jóvenes. UN وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة آمنة وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته.
    En este contexto, era evidente que no se pretendía, ni sería deseable, penalizar a los migrantes. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    Esta es una opción atractiva para atender las necesidades energéticas cada vez mayores de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد