Al parecer estaba detenido en el centro de detención interna del Comité de Seguridad Nacional y declaró que iba a iniciar una huelga de hambre. | UN | وأفيد بأنه محتجز في مرفق احتجاز داخلي بلجنة الأمن الوطني وأنه أعلن أنه سيضرب عن الطعام. |
Expresó preocupación por el grave hacinamiento observado en el principal centro de detención policial de Ulaanbaatar, el centro de detención Forzada. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الاكتظاظ الشديد في مرفق احتجاز الشرطة الرئيسي بأولانباتار، وهو مركز الاحتجاز القسري. |
La preocupación inicial acerca de la administración de sentencias en Rwanda fue la falta de un centro de detención que cumpliera con las normas internacionales. | UN | والانشغال الأولي حول تنفيذ الأحكام في رواندا كان نابعا من الافتقار إلى مرفق احتجاز يفي بالمعايير الدولية. |
También se efectuaron visitas regulares a 16 instalaciones de detención de la policía en Bujumbura-Mairie y a centros de detención secundaria existentes en otras provincias. | UN | وتمت أيضاً زيارات منتظمة إلى 16 مرفق احتجاز تابع للشرطة في بوجومبورا - ميري وإلى مراكز احتجاز ثانوية في أقاليم أخرى. |
Si el jefe de la oficina de inmigración o de una oficina auxiliar o el jefe de un centro de internamiento de extranjeros determina después del examen que el sospechoso ha infringido la Ley de control de la inmigración, podrá dictar una orden de deportación. | UN | وإذا قرر رئيس مكتب الهجرة الرئيسي أو الفرعي، أو رئيس مرفق احتجاز الأجانب بعد البحث أن المشتبه به قد انتهك قانون مراقبة الهجرة، جاز له أن يُصدر أمرا بالترحيل. |
En octubre de 1994 el Gobierno del Reino de los Países Bajos traspasó un establecimiento de detención de 24 celdas al Tribunal, con sistemas de seguridad interna y externa plenamente funcionales. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أهدت حكومة المملكة الهولندية إلى المحكمة مرفق احتجاز مؤلف من ٢٤ زنزانة ومزود بنظامين لﻷمن الداخلي والخارجي يعملان بكفاءة تامة. |
Ha ordenado que se cierre el recinto de detención de la Bahía de Guantánamo a la brevedad posible. | UN | أمرت بإغلاق مرفق احتجاز خليج غوانتانامو في أقرب وقت ممكن. |
En la Enmienda Nº 14 se establece que los menores deben estar en un centro de menores aparte, o en un pabellón distinto dentro de un centro penitenciario ordinario. | UN | فالتعديل رقم 14 ينص على أن احتجاز القاصر يكون في مرفق احتجاز منفصل خاص بالقاصرين أو في جناح منفصل خاص بالقاصرين داخل مرفق احتجاز عادي. |
Antes, estuvo recluida en el centro de internamiento de Broadview, Illinois, y en el del condado de Kenosha, en Kenosha, Wisconsin. | UN | وقد سبق لها أن احتُجزت في مرفق احتجاز برودفيو في برودفيو، إلينوي، وفي مركز احتجاز قضاء كينوشا، كينوشا، ويسكونسن. |
Varios días después, los 12 refugiados restantes fueron trasladados de Jalalabad a un centro de detención mayor en Osh. | UN | وبعد عدة أيام، نقل الباقون، وعددهم 12 شخصاً، من جلال آباد إلى مرفق احتجاز أكبر موجود في أوش. |
Las familias con niños sólo quedarán recluidas en última instancia en instalaciones del centro de detención | UN | :: لا توضع الأسر التي بها أبناء في مرفق احتجاز إلا كملاذ أخير |
También había un centro de detención cerrado reservado a oficiales del ejército contrarios al Gobierno. | UN | وهناك أيضاً مرفق احتجاز مغلق حيث لا يتم احتجاز أحد سوى ضباط الجيش المناوئين للحكومة. |
Está en construcción una nueva instalación cerca de Bakú, y ya está terminado un centro de detención preventiva. | UN | والعمل جارٍ في بناء مرفق احتجاز جديد قرب باكو، وأُنجز بناء سجن آخر. |
Tras el interrogatorio inicial, algunos sospechosos fueron trasladados al centro de detención del NISS situado en el interior de la Prisión General de Kobar. | UN | وأصبح المشتبه فيهم ينقلون بعد تحقيق أولي إلى مرفق احتجاز تابع لجهاز الأمن داخل سجن كوبر العام. |
El Estado parte debería velar por que nadie sea internado en un centro de detención secreta bajo su control efectivo de facto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع. |
El Estado parte debería velar por que nadie sea internado en un centro de detención secreta bajo su control efectivo de facto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع. |
El Estado parte debería velar por que nadie sea internado en un centro de detención secreta bajo su control efectivo de facto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع. |
A fines de julio de 2002, había aproximadamente 5.000 prisioneros palestinos y árabes en 21 centros de detención israelíes. | UN | وحتى نهاية تموز/يوليه 2002، احتُحز 000 5 فلسطيني تقريبا في 21 مرفق احتجاز إسرائيلي. |
El jefe de la oficina de inmigración o de una oficina auxiliar o el jefe de un centro de internamiento de extranjeros podrá encargar a cualquier oficial de la policía judicial que ejecute la orden de deportación (art. 62 de la Ley de control de la inmigración). | UN | ويجوز لرئيس مكتب الهجرة الرئيسي أو الفرعي، أو رئيس مرفق احتجاز الأجانب تكليف أي مسؤول في الشرطة القضائية بتنفيذ أمر الترحيل (المادة 62 من قانون مراقبة الهجرة). |
2.8 El 7 de enero de 2004, la Cámara 1ª solicitó al gobierno de la provincia del Chubut una plaza en un establecimiento de detención adecuado para el autor. | UN | 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب. |
Había pasado una semana en un recinto de detención en las montañas de Malawi y entregado luego al Afganistán, donde fue recluido en la " cárcel oscura " , la " salina " y otra cárcel no identificada. | UN | واحتُجز سعدي لمدة أسبوع في مرفق احتجاز في جبال ملاوي قبل أن يُسلّم إلى أفغانستان حيث احتُجز في " السجن الأسود " ، وفي " حفرة الملح " ، وفي سجن آخر لم يحدد. |
No obstante, hace más de dos años se construyó un centro penitenciario que fue inspeccionado por funcionarios del Tribunal Internacional para Rwanda, quienes certificaron que cumplía con las normas internacionales y firmaron un memorando de entendimiento a tal efecto. | UN | غير أنه تم تشييد مرفق احتجاز قبل أكثر من سنتين وقام مسؤولون رسميون من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتفتيشه وأصدروا شهادة بوفائه بالمعايير الدولية ووقعوا مذكرة تفاهم بهذا الشأن. |
La falta de servicios de atención de la salud mental y de una clínica dental en el centro de internamiento de extranjeros en que permaneció internado no hizo sino empeorar la situación. | UN | ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب. |
2.3 El autor permaneció recluido en el cuartel de Chhauni del 26 de noviembre de 2003 al 17 de septiembre de 2004, cuando se le trasladó a un centro de reclusión oficial, el centro de reclusión de Sundarijal. | UN | 2-3 واحتجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004، حين نُقل إلى مرفق احتجاز رسمي هو سجن سندارجال. |
El autor sostiene que sufrió malos tratos hasta el 17 de febrero de 2009, fecha en que fue trasladado a otro centro de privación de libertad. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن هذه المعاملة السيئة استمرت حتى 17 شباط/فبراير 2009، حينما نقل إلى مرفق احتجاز آخر. |
La Sra. Sa ' adat fue trasladada al establecimiento de detención de mujeres de Neve Tirzah el 29 de enero de 2003. | UN | ونقلت السيدة سعادات إلى مرفق احتجاز نيف تيرزا المخصص للنساء، في 29 كانون الثاني/يناير 2003. |