Aparte de la tecnología específica de las ojivas y de los vehículos de reentrada, no hay apenas diferencia entre la tecnología de los vehículos de lanzamiento espacial y la de los misiles balísticos. | UN | فليس ثمة فارق كبير بين تكنولوجيات مركبات الإطلاق الفضائية وتكنولوجيات القذائف التسيارية. |
Además, muchas de las desintegraciones en órbita se deben a estas etapas de los vehículos de lanzamiento. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن عددا كبيرا من حوادث التحطم في المدار يعود سببها إلى مثل هذه المراحل من مركبات الإطلاق. |
En 2008, por ejemplo, proporcionó servicios de lanzamiento para el 40% de todos los vehículos de lanzamiento del mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، أتاح خدمات الإطلاق لـ 40 في المائة من جميع مركبات الإطلاق في جميع أنحاء العالم عام 2008. |
La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. | UN | وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
9.A.4. Lanzaderas espaciales y " vehículos espaciales " . | UN | 9- ألف- 4 مركبات الإطلاق الفضائي و " المركبات الفضائية " . |
ii) Con respecto a los programas de lanzadores espaciales consumibles y conforme a principios de confidencialidad desde los puntos de vista comercial y económico: | UN | ' 2` فيما يتعلق ببرامج مركبات الإطلاق الفضائية المستهلكة، وتمشيا مع مبادئ السرية التجارية والاقتصادية: |
En cuanto a la reducción de los desechos espaciales, el propio Organismo evalúa los vehículos de lanzamiento y los satélites, de conformidad con sus directrices. | UN | أما فيما يتعلق بتخفيف أخطار الحطام الفضائي، فإن جاكسا تجري بنفسها تقييما لمدى صلاحية تشغيل مركبات الإطلاق والسواتل وفقا لمبادئها التوجيهية. |
Supervisión conjunta de baja tecnología de los lanzamientos los vehículos de lanzamiento espacial y los misiles balísticos generan un volumen considerable de ruido durante su lanzamiento. | UN | الرصد التعاوني للإطلاق باستخدام تكنولوجيا ذات مستوى منخفض: تصدر مركبات الإطلاق الفضائية والقذائف التسيارية قدرا كبيرا من الضجيج عند إطلاقها. |
Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento se deberían diseñar de manera tal que se prevengan modalidades de falla que puedan provocar desintegraciones accidentales. | UN | ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظي العرضية. |
Al preparar el diseño y perfil de la misión de naves espaciales y etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento, se deberían calcular y limitar las probabilidades de una colisión accidental con objetos conocidos durante la fase de lanzamiento y la vida orbital del sistema. | UN | لدى تطوير تصميم المركبات الفضائية ومراحل مركبات الإطلاق وتحديد ملامح بعثاتها، ينبغي تقدير احتمال الاصطدام العرضي بالأجسام المعروفة أثناء طور الإطلاق والعمر المداري للنظام والحد من ذلك الاحتمال. |
La fragmentación de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento representan con mucho la mayor parte de los desechos espaciales catalogados. | UN | نشأت أكبر نسبة من مجموعات الحطام الفضائي المسجلة، بفارق كبير، من تشظي المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق. |
Las medidas más eficaces han consistido en la pasivación de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento al final de su misión. | UN | وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند نهاية رحلاتها. |
Las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que hayan concluido sus fases operacionales en órbitas que pasen por la región de la LEO deberían ser retirados de sus órbitas de manera controlada. | UN | المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة. |
Directriz 7: Limitación de la interferencia a largo plazo de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre geosincrónica (GEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 7: الحد من التداخل الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق مع منطقة المدار الأرضي التزامني بعد نهاية رحلاتها |
Cuarto, el texto tampoco ofrece una distinción entre los programas de vehículos de lanzamiento espacial y los programas de misiles balísticos. | UN | رابعا، لم يضع النص تمييزا بين برامج مركبات الإطلاق الفضائية وبرامج القذائف التسيارية. |
Por lo tanto, los programas de vehículos de lanzamiento espacial son también objeto de interpretación unilateral y arbitraria. | UN | وهكذا تكون برامج مركبات الإطلاق الفضائية خاضعة هي أيضا للتفسير التعسفي من جانب واحد. |
Quinto, el texto del Código de Conducta es vago y restrictivo en cuanto a la asistencia y a la cooperación en materia de vehículos de lanzamiento espacial. | UN | خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية. |
9.A.10. Componentes, sistemas y estructuras diseñados especialmente para Lanzaderas, sistemas de propulsión de Lanzaderas o " vehículos espaciales " , según se indica: | UN | 9- ألف- 10 المكونات والنظم والهياكل المصممة خصيصا لمركبات الإطلاق، أو نظم دفع مركبات الإطلاق أو " المركبات الفضائية " والآتي بيانها: |
36. Francia y Europa desempeñan un papel activo en la cooperación en materia de lanzadores. | UN | تقوم فرنسا وأوروبا بدور نشط في التعاون في مجال مركبات الإطلاق. |
:: Proporciona periódicamente a la secretaría ejecutiva del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos notificaciones previas de lanzamientos de vehículos lanzacohetes ucranianos en el contexto del programa Marine Start e informes anuales sobre las políticas de Ucrania relativas al lanzamiento de vehículos lanzacohetes y misiles balísticos al espacio ultraterrestre | UN | :: تُقدم بانتظام إلى الأمانة التنفيذية لمدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، إخطارا مسبقا عن عمليات إطلاق مركبات الإطلاق الأوكرانية في إطار مشروع " الإطلاق البحري " وبياناتٍ سنوية عن سياسات أوكرانيا فيما يتعلق بعمليات إطلاق مركبات الإطلاق والقذائف التسيارية |
Así pues, los vehículos lanzadores y las naves espaciales se manejaron, modernizaron y diseñaron de conformidad con las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (CICDE), del que la NSAU es miembro. | UN | ولذلك جري تشغيل مركبات الإطلاق والمركبات الفضائية وتحديثها وتصميمها وفقاً لتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تضم الوكالة الوطنية بين أعضائها. |
Entre las medidas concretas pueden figurar medidas de fomento de la confianza para retirar los sistemas de armas nucleares del estado de alerta, retirar las ojivas nucleares de los vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الملموسة تدابير لبناء الثقة وإلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من مركبات الإطلاق وسحب القوات النووية من حالة النشر الفعلي. |
La Universidad de Tecnología de Varsovia y el Instituto de Aviación realizaron investigaciones sobre la propulsión y los elementos del vehículo de lanzamiento pequeño. | UN | وأجرت جامعة وارسو التكنولوجية ومعهد الطيران بحوثاً بشأن دسر مركبات الإطلاق الصغيرة وعناصرها. |