El ejercicio de los derechos sociales, económicos y culturales fue un tema central de los debates del seminario. | UN | وشكّل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً مركزياً في المناقشات التي دارت خلال حلقة العمل. |
Cuando la promoción de las exportaciones pasó a ser una meta central de las reformas de las políticas en el decenio de 1980, las prioridades se modificaron en favor de los cultivos de exportación. | UN | وعندما صار تشجيع التصدير هدفاً مركزياً لاصلاحات السياسة العامة في الثمانينات، تحولت اﻷولوية لصالح المحاصيل التصديرية. |
La seguridad era una elemento central con respecto a la confianza. | UN | ويعتبر الأمن عنصراً مركزياً فيما يتعلق بالثقة. |
1. Distribución de los ingresos en los ex países de economía centralizada | UN | ١- توزيع الدخل في البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة |
Nos complace que este mes la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos haya adoptado un sistema centralizado de vigilancia de buques. | UN | ويسرنا أننا شهدنا في وقت سابق من هذا الشهر اعتماد اللجنة المعنية بالحفاظ على الموارد الحية البحرية لأنتاركتيكا نظاماً مركزياً لرصد السفن. |
Durante la transición de una economía centralmente organizada a una economía impulsada por el mercado fue preciso atender numerosos problemas relacionados con el trabajo, y el Gobierno les está asignando prioridad. | UN | ويلزم التصدي للكثير من القضايا المتعلقة بالعمل خلال مرحلة الانتقال من اقتصاد يُدار مركزياً إلى اقتصاد موجَّه نحو السوق، وهذه القضايا تحظى بالأولوية من جانب الحكومة. |
Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. | UN | وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً. |
En cuanto al concepto de buen gobierno, si bien había ocupado un lugar central en el desarrollo, el concepto trascendía todas las organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم الإدارة السليمة، فرغم أن هذا المفهوم مركزياً بالنسبة للتنمية، فهو يتجاوز جميع المنظمات الدولية. |
Para la gestión, la DPA ha creado un equipo central de dirección integrado por un director general y un contralor financiero con sede permanente en el puerto. | UN | وفي مجال الإدارة، أنشأت الهيئة فريقاً مركزياً للإدارة يتألف من مدير عام ومراقب مالي يبقيان في الميناء على الدوام. |
Aún más, la aplicación constante de un sistema amplio de examen por los participantes seguirá siendo un puntal central para garantizar la plena aplicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار تنفيذ النظامٍ الشامل لاستعراض النظراء سيظل عنصراً مركزياً لكفالة التنفيذ الكامل. |
Si se reforman y reciben el mandato, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel central en este proceso. | UN | وإذا ما أُصلحت الأمم المتحدة ومنحت التفويض، فإن بمقدورها أن تؤدي دوراً مركزياً في هذه العملية. |
Establecimos la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y creamos el Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وأنشأنا صندوقاً مركزياً للاستجابة لحالات الكوارث. |
El Consejo recordó que las cuestiones de la migración son un elemento central en las relaciones entre la Unión y sus Estados miembros con terceros países. | UN | وأشار المجلس إلى أن مسائل الهجرة تشكل عنصراً مركزياً في علاقات الاتحاد ودوله الأعضاء مع بلدان ثالثة. |
Distritos administrados por el gobierno central | UN | المحافظات المدارة مركزياً إقليم سوجد |
Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. | UN | وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً. |
Por otra parte, la fijación de las posiciones negociadoras del país requerirá siempre una definición centralizada de las prioridades nacionales. | UN | ومن جهة أخرى، تتطلب المواقف التفاوضية الوطنية دوماً تعريفاً مركزياً للأولويات الوطنية. |
El sistema de gestión de registros proporcionará inicialmente a la secretaría un repositorio centralizado donde almacenar los registros de la secretaría y los de los Programas de Cumplimiento y de Presentación de Informes, Datos y Análisis. | UN | وسيوفر نظام إدارة السجلات للأمانة في البداية سجلاً مركزياً لتخزين السجلات النهائية لسجل الأمانة وسجلات برنامج الامتثال وبرنامج تقديم التقارير والبيانات والتحليل. |
Esos sistemas instalados y gestionados centralmente requerirán una infraestructura sólida y que tolere las averías. | UN | وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توافر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال. |
La urbanización y la pobreza están interrelacionadas estrechamente y para que las ciudades desempeñen un papel esencial en la reducción de la pobreza deben estar bien organizadas y urbanizadas. | UN | ولكي تلعب المدن دوراً مركزياً في تخفيف حدة الفقر يتعين عليها أن تنعم بحسن التنظيم والتطوير. |
Este aumento permitirá sufragar la participación de la Oficina en los servicios centrales de procesamiento de datos y gastos de apoyo. | UN | وستغطي الزيادة أيضا حصة المكتب من تكاليف خدمات ودعم الهياكل الأساسية لتجهيز البيانات المقدمة مركزياً. |
Actualmente, no existen datos centralizados sobre la etnia de las personas procesadas en los tribunales. | UN | ولا تتوفر في الوقت الحالي بيانات محفوظة مركزياً عن الأصل العرقي للأشخاص الذين اتُخذت ضدهم إجراءات في المحاكم. |
Para el disfrute de este conjunto de derechos es fundamental conceder protección y asistencia a la unidad familiar. | UN | ومما يعد أمراً مركزياً في التمتع بهذه المجموعة من الحقوق تقديم الحماية والمساعدة للوحدة الأسرية. |
El objetivo de esas propuestas es armonizar y centralizar la gestión de las funciones de tecnología de la información y las comunicaciones en la Administración. | UN | والغرض من هذه المقترحات التنسيق بين وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارتها مركزياً داخل الإدارة. |
En el caso de Francia, la centralización de los datos se lleva a cabo en el Estado Mayor de las Fuerzas Armadas en París. | UN | وفي فرنسا، يتم تسجيل البيانات مركزياً في هيئة الأركان ضمن القوات المسلحة في باريس. |
Estos sistemas de gestión y ubicación centralizadas requerirán una infraestructura sólida y a prueba de fallos. | UN | وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال. |