Los cursillistas que aprueben el curso serán invitados a participar en un examen centralizado o en un examen en un país en el 2004 o el 2005. | UN | وسيدعى المتدربون الذين يكملون الدورة التدريبية بنجاح إلى المشاركة في عملية استعراض مركزي أو استعراض داخل البلد تُجرى في عام 2004 أو 2005. |
Los cursillistas que hayan terminado satisfactoriamente el curso piloto serán invitados a participar en un examen real, centralizado o en un país, en el que podrán trabajar con examinadores más experimentados. | UN | وبعد إتمام الدورة الرائدة بنجاح، سيُدعى المتدربون إلى الاشتراك في استعراض فردي حقيقي مركزي أو قطري يمكنهم من خلاله العمل مع خبراء استعراض أوسع خبرة. |
- Opción B: nuevo plan internacional amplio de financiación de tecnologías, centralizado o descentralizado; | UN | الخيار - باء: وضع مخطط دولي جديد شامل لا مركزي أو مركزي لتمويل التكنولوجيا؛ |
En los países con una economía de planificación central o una economía controlada, los costos de producción no reflejan con frecuencia los verdaderos costos y no pueden considerarse competitivos a largo plazo en una economía de mercado. | UN | وبالنسبة للبلدان التي كان لديها نظام تخطيط مركزي أو اقتصاد موجه، لم تكن تكاليف الانتاج في أحيان كثيرة تعكس التكلفة الحقيقية، ولا يمكن اعتبارها تنافسية على المدى الطويل في ظل اقتصاد سوقي. |
Todo ello hace que se vean truncadas sus aspiraciones a ocupar cargos con responsabilidad a nivel regional, central o nacional. | UN | وتحد هذه العوامل من تطلعات المرأة للاضطلاع بدور إقليمي أو مركزي أو وطني. |
Ve con agrado la presentación de estadísticas desglosadas por sexo y pregunta si fueron compiladas por una institución estadística centralizada o si se ordenó el desglose en una directiva centralizada. | UN | وقالت إنها ترحب بعرض الإحصاءات بطريقة مفصلة حسب نوع الجنس، وتساءلت عما إذا كان قد تم تجميعها عن طريق معهد إحصائي مركزي أو أن ثمة توجيه مركزي قام بإجراء هذا التفصيل. |
48. Los participantes que aprueban el curso son invitados a participar en un examen centralizado o en el país junto con examinadores más experimentados. | UN | 48- ويُدعى المتدربون الذين يكملون الدورة التدريبية بنجاح إلى المشاركة في استعراض مركزي أو داخل البلد، للعمل جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض أكثر خبرةً. |
En esas organizaciones resultaría más eficaz y sostenible aplicar un enfoque " federado " que estableciera vínculos entre sitios web independientes pero especializados, que un enfoque centralizado o uniforme. | UN | وفي هذه المؤسسات، سيثبت أن اعتماد فلسفة تقوم على اتباع نهج " متحد " ، يربط بين مواقع شبكية مستقلة، ولكن متخصصة، بدلاً من اعتماد مبدأ يقوم على نهج مركزي أو موحد، سيكون أكثر فعالية واستدامة. |
3. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios de GEI experimentados. | UN | 3- ويُدعى الخبراء الجدد من خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة الذين يكملون بنجاح متطلبات برنامج التدريب ذات الصلة إلى المشاركة في استعراض مركزي أو قطري، يعملون فيه جنباً إلى جنب مع الخبراء المتمرسين في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
6. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero que completen con éxito todos los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores experimentados de inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | 6- وسيُدعى خبراء الاستعراض الجدد الذين يستوفون الشروط المحددة لبرنامج التدريب للمشاركة في استعراض مركزي أو قطري، فيعملون جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض متمرسين. |
3. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios de GEI experimentados. | UN | 3- ويُدعى الخبراء الجدد من خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة الذين يكملون بنجاح متطلبات برنامج التدريب ذات الصلة إلى المشاركة في استعراض مركزي أو قطري، يعملون فيه جنباً إلى جنب مع الخبراء المتمرسين في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
1. Se invitará a los nuevos examinadores que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios experimentados. | UN | 1- إن خبراء الاستعراض الجدد الذين ينجحون في استيفاء الشروط ذات الصلة ببرنامج التدريب ستوجه إليهم الدعوة للمشاركة في عملية استعراض تكون ذات طابع مركزي أو يتم إجراؤها داخل البلد، ويعملون مع أشخاص من ذوي الخبرة في استعراض قوائم الجرد. |
1. Se invitará a los nuevos examinadores que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios experimentados. | UN | 1- إن خبراء الاستعراض الجدد الذين ينجحون في استيفاء الشروط ذات الصلة ببرنامج التدريب ستوجه إليهم الدعوة للمشاركة في عملية استعراض تكون ذات طابع مركزي أو يتم إجراؤها داخل البلد، ويعملون مع أشخاص من ذوي الخبرة في استعراض قوائم الجرد. |
Estas circunstancias imponen la necesidad de una mayor cooperación logística multinacional, incluida cuando sea necesario y viable la posibilidad de establecer una o varias bases de apoyo logístico conjunto situadas en posición central o adelantada, que se establecerán cuando se despliegue la brigada. | UN | وهذه المعايير تعني الحاجة إلى تعزيز التعاون المتعدد الجنسيات في مجال السوقيات، بما في ذلك إنشاء قاعدة مشتركة واحدة أو أكثر ﻹمدادات السوقيات في موقع مركزي أو في موقع متقدم عندما يُنشر اللواء، حيثما تدعو الحاجة ويكون ذلك قابلا للتطبيق. |
Aunque el programa reconoce la inestabilidad del tipo de cambio en la región, mantiene su posición, coherente con la observación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su auditoría de 2001, de que la moneda se presta a la manipulación porque las operaciones de cambio en que interviene son infrecuentes y la región carece de banco central o de instituciones financieras que reglamenten los mercados cambiarios. | UN | ومع أن البرنامج يدرك تقلبات أسعار الصرف في المنطقة، فإنه لا يزال على موقفه الذي يتطابق مع الملاحظة التي توصّل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2001 ومفادها أن العملة عرضة للتلاعب نظرا لأن التداول بها ضئيل ولعدم وجود مصرف مركزي أو مؤسسات مالية لتنظيم أسواق العملات. |
Como se indica anteriormente, no existía ningún órgano central o procedimiento para la solución de controversias entre los distintos comités organizadores en la " guerra de los números " que se produciría. | UN | وكما لوحظ آنفا، فإنه لا يوجد جهاز مركزي أو إجراء للفصل في المنازعات التي تنشأ بين مختلف اللجان التنظيمية في " حرب الأعداد " التي ستأتي عقب ذلك. |
24. El Sr. Bodini (San Marino) dice que ningún país, banco central o institución financiera o económica puede, por sí solo, encontrar soluciones a largo plazo a los desafíos sociales y económicos mundiales. | UN | 24. السيد بوديني (سان مارينو) : ذكر أنه لا يمكن لأي بلد أو بنك مركزي أو مؤسسة اقتصادية أو مالية التوصل على انفراد إلى حلول طويلة الأمد للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها العالم. |
En la etapa primaria de la intermediación financiera predomina la combinación de un amplio sector no estructurado en que las transacciones entre prestamistas y prestatarios son directas y personales, una autoridad emisora de la moneda nacional (banco central o junta monetaria) y un número limitado de instituciones crediticias y receptoras de depósitos, como los bancos comerciales. | UN | ٥١ - ويسود المرحلة اﻷولى للوساطة المالية مزيج من قطاع غير رسمي كبير حيث تكون المعاملات بين المقرضين والمقترضين مباشرة وشخصية، وسلطة ﻹصدار العملة )مصرف مركزي أو مجلس للعملة(، وعدد محدود من المؤسسات المتلقية للودائع والمؤسسات اﻹئتمانية مثل المصارف التجارية. |
f) También se están llevando adelante consultas sobre los avances logrados en la armonización de un sistema común de inscripción mediante el cual los proveedores, a diferencia de la situación actual, puedan presentar sus solicitudes en una oficina central o en cualquier oficina de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas y quedar inscritos en un registro central o en los registros de todos los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | )و( كما تجري المشاورات أيضا لتوحيد نظام مشترك للتسجيل يقوم الموردون بموجبه بتقديم طلب واحد، بخلاف نظام اﻹجراءات الحالي، إلى موقع مركزي أو إلى أي مكتب من مكاتب المشتريات في منظومة اﻷمم المتحدة ويتم تسجيله مركزيا أو على أساس فردي لدى جميع أعضاء الفريق العامل. |
Inicialmente, la Asamblea General decidiría sobre el tipo de estructura, centralizada o de carácter regional. | UN | 27 - وعند نظر الجمعية العامة في المسألة بشكل أولي ستختار بين هيكل مركزي أو هيكل إقليمي. |
b) Relación entre las mediciones y el tipo de empresa (por ejemplo, industrial o de servicios, lucrativa o no lucrativa, centralizada o descentralizada) | UN | )ب( علاقة عمليات القياس بنوع الكيان )مثلاً كيان للصناعة التحويلية أو الخدمات، يستهدف الربح أو لا يستهدفه، مركزي أو غير مركزي( |
b) Relación entre las mediciones y el tipo de empresa (por ejemplo, manufacturera o de servicios, con fines de lucro o sin fines de lucro, centralizada o descentralizada) | UN | (ب) علاقة عمليات القياس بنوع الكيان (مثلاً كيان للصناعة التحويلية أو الخدمات، يستهدف الربح أو لا يستهدفه، مركزي أو غير مركزي) |