| La República de Belarús se ha fijado la meta de lograr la condición de Estado neutral libre de armas nucleares. | UN | لقد وضعت جمهورية بيلاروس نصب أعينها هدف تحقيق مركز الدولة الخالية من اﻷسلحة النووية، والدولة المحايدة. |
| Ahora que ya es independiente, Belarús está tomando las medidas necesarias para lograr la condición de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | واﻵن، وبعد أن حصلت بيلاروس علـــى استقلالها، بدأت تتخذ خطـــوات جادة للحصول علـــى مركز الدولة غيــر الحائـزة ﻷسلحة نووية. |
| La única medida que permitirá lograr la estabilidad política es la concesión a Nueva Caledonia de la condición de Estado independiente y soberano. | UN | ومنح كاليدونيا الجديدة مركز الدولة المستقلة ذات السيادة هو القرار الوحيد الذي يؤدي إلى الاستقرار السياسي. |
| Los Estados Unidos han asignado a Rumania con carácter permanente la condición de nación más favorecida. | UN | وقــد منحت الولايات المتحدة رومانيا مركز الدولة اﻷكثر رعاية بصفة دائمة. |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول، |
| De una forma abierta, democrática y pacífica, Montenegro ha garantizado una transición sin contratiempos hacia la condición de Estado independiente y soberano. | UN | وبطريقة مفتوحة وديمقراطية وسلمية، حققت الجبل الأسود انتقالاً سلساً إلى مركز الدولة المستقلة ذات السيادة. |
| Así pues, la Ley sobre la condición de Estado libre de armas nucleares es también uno de los principales medios para garantizar la seguridad nacional. | UN | ومن ثم، فإن مركز الدولة كدولة خالية من الأسلحة النووية يعد أيضا وسيلة أساسية من وسائل ضمان الأمن القومي. |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
| Partiendo de que la condición de Estado libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول، |
| La práctica de conceder la condición de nación más favorecida en forma unilateral debe acabarse, pues meramente sirve de pretexto para imponer medidas de coerción motivadas en razones políticas contra países en desarrollo. | UN | كذلك يجب إنهاء ممارسة منح مركز الدولة الأكثر رعاية من طرف واحد لأنها لا تفعل شيئا أكثر من أن تتخذ ذريعة لفرض تدابير إنفاذ مدفوعة بمآرب سياسية ضدّ البلدان النامية. |
| Exhorta a que se conceda a los países en desarrollo sin litoral la condición de nación más favorecida, y a que se eliminen todas las barreras artificiales y los obstáculos para el transporte entre los países y las regiones. | UN | وهو يدعو إلى منح البلدان النامية غير الساحلية مركز الدولة الأكثر رعاية، وإلغاء جميع الحواجز المصطنعة والعقبات التي تعترض النقل بين البلدان والأقاليم. |
| A fines del siglo X, Bizancio concedió a Doclea el estatuto de Estado independiente y Vladimir pasó a ser el primer duque de Doclea. | UN | وفي نهاية القرن العاشر منح البيزنطيون دوكليا مركز الدولة المستقلة، وأصبح فلاديمير أول دوق لدوكليا. |
| Debe reconocerse que al menos esta posición es honrada, aunque oculta el hecho de que Puerto Rico es un territorio no integrado a los Estados Unidos porque éstos le niegan la posibilidad de convertirse en Estado. | UN | وعلى اﻷقل يتميز هذا الاقتراح بالصدق ولكنه يخفي حقيقة أن بورتوريكو تعتبر إقليما غير مدمج ﻷن الولايات المتحدة تنكر عليه إمكانية الحصول على مركز الدولة. |
| Este período de sesiones posiblemente sea recordado como aquel en que la Asamblea General acogió a Palestina como Estado observador. | UN | وقد تبقى هذه الدورة في الذاكرة بوصفها الدورة التي منحت الجمعية العامة فلسطين فيها مركز الدولة المراقبة. |
| Observando con satisfacción el ejercicio progresivo del derecho a la libre determinación por pueblos sometidos a la ocupación colonial, extranjera o foránea y su acceso a la condición de Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
| i) Los criterios para determinar la identidad de la personería jurídica del Estado miembro, es decir, el estatuto del Estado predecesor; | UN | ' ١ ' معيار تحديد تطابق الشخصية القانونية للدولة العضو، أي مركز الدولة السلف؛ |
| Argelia, que tiene la calidad de Estado parte no poseedor de armas nucleares en virtud del Tratado, continúa respetando y poniendo en práctica las disposiciones del artículo II desde su adhesión al Tratado, el 12 de enero de 1995. | UN | 5 - ما زالت الجزائر التي لديها مركز الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار المعاهدة تحترم أحكام المادة الثانية من المعاهدة وتنفذها منذ انضمامها إلى المعاهدة في 12 كانون الثاني/يناير 1995. |
| La aplicación de la presunción establecida en el párrafo 5 del artículo 20 produciría el efecto exactamente contrario al buscado: la estabilización rápida de las relaciones convencionales y de la posición jurídica del Estado o la organización internacional con respecto al tratado. | UN | وعليه فإن تطبيق الافتراض الوارد في الفقرة 5 من المادة 20 من شأنه أن يحدث أثراً معاكساً تماماً للأثر المنشود، ألا وهو أن تحقيق الاستقرار السريع في العلاقات التعاهدية وفي مركز الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بالنظر إلى المعاهدة. |