El Presidente del Comité se felicitó por la decisión de la Asamblea General de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ورحب رئيس اللجنة بقرار الجمعية العامة منح مركز المراقب إلى الاتحاد البرلماني الدولي. |
La concesión de la condición de observador a la APM establecería una relación mutuamente beneficiosa, que facilitaría la labor de ambas organizaciones. | UN | وسيؤدي منح الجمعية البرلمانية مركز المراقب إلى إقامة علاقات مفيدة للطرفين من شأنها أن تيسر أعمال المنظمتين. |
Recordando su resolución 48/2, de 13 de octubre de 1993, en que otorgó la condición de observador a la Organización de Cooperación Económica, | UN | إذ تشير إلى قرارها 48/2 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 1993 الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى منظمة التعاون الاقتصادي، |
Los organizadores invitan a los Estados miembros y Estados observadores a participar en la conferencia. | UN | ويدعو المنظمون الدول الأعضاء والدول صاحبة مركز المراقب إلى المشاركة في المؤتمر. |
Dado que algunos representantes de organizaciones intergubernamentales ya se han ido de Nueva York, se pregunta si la Conferencia desea aplicar en este caso lo dispuesto en la última oración del párrafo 3 del artículo 44 del reglamento e invitar a los organismos observadores a presentar por escrito sus opiniones, que luego se distribuirán como documentos de la Conferencia. | UN | ولما كان بعض ممثلي المنظمات الحكومية الدولية قد غادروا الآن نيويورك، فإنه يتساءل عما إن كان المؤتمر يريد معالجة المسألة وفقا للجملة الأخيرة من الفقرة 3 من القاعدة 44 من النظام الداخلي ودعوة الوكالات التي لها مركز المراقب إلى عرض وجهات نظرها خطيا، ثم تعميمها باعتبارها من وثائق المؤتمر. |
Recordando su resolución 49/1, de 17 de octubre de 1994, en la que otorgó la condición de observador al Foro del Pacífico Meridional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 49/1 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994، الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى منتدى جنوب المحيط الهادئ، |
24. La decisión 26/COP.1 contiene disposiciones sobre la acreditación de organizaciones no gubernamentales y la admisión en calidad de observadores de organizaciones intergubernamentales en los períodos de sesiones primero y siguientes de la Conferencia de las Partes. | UN | 24- يتضمن المقرر 26/م أ-1، أحكاماً بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية ومنح مركز المراقب إلى المنظمات الحكومية الدولية، في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف ودوراته اللاحقة. |
Recordando su resolución 48/2, de 13 de octubre de 1993, en que otorgó la condición de observador a la Organización de Cooperación Económica, | UN | إذ تشير إلى قرارها 48/2 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 1993 الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى منظمة التعاون الاقتصادي، |
Recordando su resolución 48/2, de 13 de octubre de 1993, en que otorgó la condición de observador a la Organización de Cooperación Económica, | UN | إذ تشير إلى قرارها 48/2 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 1993 الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى منظمة التعاون الاقتصادي، |
El otorgamiento de la condición de observador a la Organización de Cooperación Económica del Grupo de los Ocho Países en Desarrollo le permitirá promover sus objetivos y crear sinergias con las iniciativas de las Naciones Unidas para propiciar el desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن منح مركز المراقب إلى منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي أن يتيح لها تعزيز أهدافها وتنمية أوجه التآزر مع الجهود التي تقودها الأمم المتحدة بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
Recordando su resolución 54/10, de 26 de octubre de 1999, por la que otorgó la condición de observador a la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y consideró mutuamente provechoso que se establecieran vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, | UN | إذ تشير إلى قرارها 54/10 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي منحت بموجبه مركز المراقب إلى مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية واعتبرت أن توفير سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية أمر ينطوي على منفعة متبادلة للجانبين، |
El otorgamiento de la condición de observador a la Unión Interparlamentaria (UIP) no constituye necesariamente un precedente válido, ya que se consideró una excepción al criterio establecido en la decisión 49/426 de la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أن منح مركز المراقب إلى الاتحاد البرلماني الدولي لا يشكل بالضرورة سابقة صحيحة نظرا لأنها تعتبر استثناء للمعايير المحددة في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
f) Al adoptar decisiones respecto del otorgamiento de la condición de observador a organizaciones intergubernamentales adicionales en el segundo período ordinario o extraordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes y en los períodos de sesiones siguientes, la Conferencia de las Partes tendrá presentes las prácticas establecidas de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | )و( أن يراعي مؤتمر اﻷطراف، عند اتخاذ قرار بشأن منح مركز المراقب إلى منظمات حكومية دولية إضافية في دورته الثانية أو دوراته اللاحقة العادية أو الاستثنائية، الممارسة المتبعة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
e) Al adoptar decisiones respecto del otorgamiento de la condición de observador a otras organizaciones intergubernamentales en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes y en los períodos de sesiones ordinarios o extraordinarios siguientes, la Conferencia de las Partes tendrá presentes las prácticas establecidas de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | )ﻫ( أن يراعي مؤتمر اﻷطراف، عند اتخاذ قرار بشأن منح مركز المراقب إلى منظمات حكومية دولية إضافية في دورته الثانية أو دوراته اللاحقة العادية أو الاستثنائية، الممارسة المتبعة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
5. Solicita al Secretario General que invite a los Estados Miembros y observadores a que presenten sus observaciones sobre los elementos necesarios del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana a más tardar tres semanas antes de la primera reunión del comité especial, y faciliten esas observaciones en formato electrónico; | UN | " ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Solicita al Secretario General que invite a los Estados Miembros y observadores a que presenten sus observaciones sobre los elementos necesarios del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana a más tardar 10 días antes de la primera reunión del comité especial, y faciliten esas observaciones en formato electrónico; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه 10 أيام قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Solicita al Secretario General que invite a los Estados Miembros y observadores a que presenten sus observaciones sobre los elementos necesarios del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana a más tardar tres semanas antes de la primera reunión del comité especial, y faciliten esas observaciones en formato electrónico; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Solicita al Secretario General que invite a los Estados Miembros y observadores a que presenten sus observaciones sobre los elementos necesarios del marco jurídico multilateral para los procesos de reestructuración de la deuda soberana a más tardar 10 días antes de la primera reunión del comité especial, y faciliten esas observaciones en formato electrónico; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه 10 أيام قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
En la 108ª sesión plenaria de la Asamblea General, celebrada el 10 de septiembre de 2014, el Presidente de la Asamblea invitó a los Estados Miembros y a los Estados observadores a que presentaran sus declaraciones a la Secretaría, incluidas las explicaciones de posición y reservas, acerca del informe del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible (A/68/970). | UN | في الجلسة العامة 108 للجمعية العامة، في 10 أيلول/سبتمبر 2014، دعا رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب إلى تقدم بياناته إلى الأمانة العامة، بما يشمل تعليلات الموقف والتحفظات على تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة (A/68/970). |
No obstante, el orador comparte con la delegación de Egipto la preocupación por la posibilidad de que el otorgamiento de la condición de observador al Fondo Mundial pueda animar a otras entidades que carecen claramente de naturaleza intergubernamental a solicitar dicha condición. | UN | واستدرك قائلا إنه، علي أي حال، يخشى، كالوفد المصري، أن يؤدي منح الصندوق العالمي مركز المراقب إلى تشجيع كيانات أخرى على طلب هذا المركز وإن يكن واضحا أنه ليس لها طابع المنظمة الحكومية الدولية. |
Por consiguiente, la delegación de Armenia no puede apoyar la solicitud de otorgamiento de la condición de observador al Consejo y pide que el tema sea retirado del programa de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن وفد بلده ليس في وضع يسمح له بتأييد طلب منح مركز المراقب إلى المجلس ويطلب شطب هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة. |
28. La decisión 26/COP.1 contiene disposiciones sobre la acreditación de organizaciones no gubernamentales y la admisión en calidad de observadores de organizaciones intergubernamentales en los períodos de sesiones primero y siguientes de la Conferencia de las Partes. | UN | 28- ويتضمن المقرر 26/م أ-1، أحكاماً بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية ومنح مركز المراقب إلى المنظمات الحكومية الدولية، في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف ودوراته اللاحقة. |